Jó 24
npioncb (NPIONCB) vs ARC
1 “किन सर्वशक्तिमान्ले न्यायको निम्ति समयहरू तोक्नुभएको छैन?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 मानिसहरू जमिनका सिमानाका ढुङ्गाहरू हटाउँछन्;
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 तिनीहरूले टुहुरा-टुहुरीहरूको गधा लैजान्छन्,
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 तिनीहरूले खाँचोमा परेकोलाई बाटोबाट घचेटिदिन्छन्;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 मरुभूमिमा भएका जङ्गली गधाहरूजस्तै,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 तिनीहरूले अरूको खेतबाट घाँस बटुल्छन्,
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 लुगाफाटाको अभावमा तिनीहरूले नाङ्गै रात बिताउँछन्;
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 तिनीहरू पहाडहरूका झरीले निथ्रुक्क भिज्छन्,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 अनाथ बालकलाई स्तनपानबाट खोसेर लगिन्छ;
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 लुगाफाटाको अभावमा तिनीहरू नाङ्गै डुलिहिँड्छन्;
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 तिनीहरूले खेतका गराहरूमा जैतुन पेलेर तेल निकाल्छन्;
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 मर्दै गरेकाहरूको चीत्कार सहरबाट माथि उठ्छ,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “ज्योतिको विरुद्धमा विरोध गर्नेहरू पनि छन्,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 जब दिनको उज्यालो जान्छ, हत्याराहरू उठ्छन्;
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 व्यभिचारीको आँखाले साँझपखलाई पर्खिबस्छ;
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 रातमा चोरहरूले घरहरू फोर्छन्,
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 तिनीहरू सबैका लागि मध्यरात तिनीहरूको बिहानी हो;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “तापनि तिनीहरू पानीको सतहमा भएका फिँजजस्तै हुन्;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 गर्मी र खडेरीले पग्लेको हिउँलाई लगेझैँ,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 गर्भले तिनीहरूलाई भूलिहाल्छ;
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 तिनीहरूले बाँझी र निःसन्तान स्त्रीलाई शिकार बनाउँछन्,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 तर परमेश्वरले शक्तिशालीहरूलाई आफ्नो शक्तिले खिँच्नुहुन्छ;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 उहाँले तिनीहरूलाई सुरक्षाको भावनामा जिउन दिनुहुन्छ होला,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 केही क्षणको निम्ति तिनीहरू उच्च पारिनेछन्, र त्यसपछि तिनीहरू रहनेछैनन्;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “यदि यसो होइन भने कसले मलाई झूटो ठहराउन सक्छ,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.