Jó 24
npioncb (NPIONCB) vs ARIB
1 “किन सर्वशक्तिमान्ले न्यायको निम्ति समयहरू तोक्नुभएको छैन?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 मानिसहरू जमिनका सिमानाका ढुङ्गाहरू हटाउँछन्;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 तिनीहरूले टुहुरा-टुहुरीहरूको गधा लैजान्छन्,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 तिनीहरूले खाँचोमा परेकोलाई बाटोबाट घचेटिदिन्छन्;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 मरुभूमिमा भएका जङ्गली गधाहरूजस्तै,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 तिनीहरूले अरूको खेतबाट घाँस बटुल्छन्,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 लुगाफाटाको अभावमा तिनीहरूले नाङ्गै रात बिताउँछन्;
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 तिनीहरू पहाडहरूका झरीले निथ्रुक्क भिज्छन्,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 अनाथ बालकलाई स्तनपानबाट खोसेर लगिन्छ;
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 लुगाफाटाको अभावमा तिनीहरू नाङ्गै डुलिहिँड्छन्;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 तिनीहरूले खेतका गराहरूमा जैतुन पेलेर तेल निकाल्छन्;
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 मर्दै गरेकाहरूको चीत्कार सहरबाट माथि उठ्छ,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 “ज्योतिको विरुद्धमा विरोध गर्नेहरू पनि छन्,
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 जब दिनको उज्यालो जान्छ, हत्याराहरू उठ्छन्;
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 व्यभिचारीको आँखाले साँझपखलाई पर्खिबस्छ;
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 रातमा चोरहरूले घरहरू फोर्छन्,
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 तिनीहरू सबैका लागि मध्यरात तिनीहरूको बिहानी हो;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 “तापनि तिनीहरू पानीको सतहमा भएका फिँजजस्तै हुन्;
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 गर्मी र खडेरीले पग्लेको हिउँलाई लगेझैँ,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 गर्भले तिनीहरूलाई भूलिहाल्छ;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 तिनीहरूले बाँझी र निःसन्तान स्त्रीलाई शिकार बनाउँछन्,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 तर परमेश्वरले शक्तिशालीहरूलाई आफ्नो शक्तिले खिँच्नुहुन्छ;
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 उहाँले तिनीहरूलाई सुरक्षाको भावनामा जिउन दिनुहुन्छ होला,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 केही क्षणको निम्ति तिनीहरू उच्च पारिनेछन्, र त्यसपछि तिनीहरू रहनेछैनन्;
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 “यदि यसो होइन भने कसले मलाई झूटो ठहराउन सक्छ,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.