Salmos 89
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC
1 म सदा परमप्रभुको निम्ति प्रेमको गीत गाउनेछु
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 हे परमप्रभु, म तपाईंमा साँचो रूपमा विश्वास गर्दछु कि तपाईंको प्रेम अनवरत छ।
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 परमेश्वर भन्नुहुन्छ, “मैले चुनेका राजासँग करार गरेको छु,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘दाऊद, म तिम्रो वंशलाई सदा सर्वदाको निम्ति स्थिर बनाउनेछु।
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 हे परमप्रभु, तपाईंले आश्चर्यपूर्वक कुराहरू सृजना गर्नु हुन्छ। जसको निम्ति तपाईंलाई आकाशहरूले पनि प्रशंसा गर्छन्।
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 स्वर्गमा तपाईंको बराबरी हुने कोही पनि छैन।
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 परमेश्वर पवित्र स्वर्गदूतहरूसित सदा सर्वदा मिल्नु हुन्छ।
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 हे सेनाहरूका परमप्रभु, परमेश्वर तपाईं जस्तो यहाँ अरू कोही छैन।
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 तपाईंले विशाल समुद्रको शक्तिशाली ज्वारभाटमाथि शाश्वत गर्नुहुन्छ।
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 परमेश्वर तपाईंले राहबलाई डर देखाउनु भयो,
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 स्वर्ग र पृथ्वीमा भएका सबै थोकहरू तपाईंकै हुन्,
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर र दक्षिण दिशामा तपाईंले सारा थोकहरू सृजना गर्नुभयो।
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 हे परमेश्वर तपाईंसँग शक्ति छ।
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 तपाईंको साम्राज्य सत्य र न्यायमाथि बनिएको छ।
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 हे परमेश्वर, तपाईंका ईमान्दार भक्तजनहरू साँच्चि नै खुशी छन्।
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 तपाईंको नाउँले तिनीहरूलाई सधैं खुशी पार्छ।
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 तपाईं तिनीहरूका आश्चर्यमय बल हुनुहुन्छ।
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 परमप्रभु, तपाईं हाम्रो रक्षक हुनुहुन्छ।
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 तपाईं आफ्ना भक्तजनहरूसँग दर्शनमा बोल्नु भयो अनि भन्नुभयो,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 मैले मेरो दास दाऊदलाई पाएँ
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 मैले दाऊदलाई आफ्नो दाहिने पाखुराले सहयोग गरें।
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रुले, ‘चुनेका राजालाई’ पराजित गर्न सकेनन्।
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 म तिनीहरुको शत्रुहरूलाई शेष पार्नेछु
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 म सधैं आफूले छानेका राजालाई प्रेम र सहयोग गर्नेछु।
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मैले छानेका राजालाई समुद्रको अध्यक्ष नियुक्त गर्छु।
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 उसले मलाई भन्नेछ, तपाईं मेरो पिता हुनुहुन्छ।
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 अनि उसलाई म मेरो प्रथम जन्मने छोरो बनाउने छु।
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 मेरो प्रेमले चुनिएका राजालाई सदा-सर्वदा रक्षा गर्नेछु।
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 उनका परिवारहरू अनवरत रहने छन्
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 यदि उनका सन्तानहरूले मेरो व्यवस्था मान्न छाडे यदि तिनीहरूले मेरो आज्ञा अमान्य गरे,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि छानिएका राजाका भावी सन्तानहरूले
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तब म उनीहरूलाई कडा दण्ड दिनेछु।
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 तर म ती मानिसहरूबाट माया मारेर टाढा जाने छैन।
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 म दाऊदसँग भएको करार तोड्ने छैन।
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 मेरो पवित्रतामा, उनीप्रति एक प्रतिज्ञा गरेको छु
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 दाऊदका सन्तानहरू अनवरत रहनेछन्।
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 जुन सरह, यो अनवरत चल्नेछ, त्यस करारको साक्षी आकाशहरू छन्,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 तर परमेश्वर तपाईं आफूले रोजेका राजाप्रति रिसाउनु भयो।
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 तपाईंले आफ्नो करार अस्वीकार गर्नु भएकोछ।
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 तपाईंले राजाको शहरका भित्ताहरू भत्काई झार्नु भयो।
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 त्यताबाट भएर जाने मानिसहरूले उनका चीजहरू चोरे।
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 तपाईंले त्यस्तो गरेर राजाका शत्रुहरूलाई खुशी बनाउनु भयो।
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 परमेश्वर, तपाईंले उनीहरूको रक्षा गर्दै सघाउनु भयो।
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 तपाईंले उनलाई जित्न दिनु भएन।
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तपाईंले उनको जीवन घटाई दिनु भयो
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 हे परमप्रभु, यस्तो कहिले सम्म चल्ने हो?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 याद गर्नुहोस् मेरो जीवन कति छोटो छः
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 कोही पनि बाँच्ने छैन
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 हे परमेश्वर, तपाईंले विगतमा देखाउनु भएको प्रेम खै, कहाँ छ?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 परमप्रभुको सदा सर्वदा प्रशंसा गर।
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.