Salmos 89

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 म सदा परमप्रभुको निम्ति प्रेमको गीत गाउनेछु
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 हे परमप्रभु, म तपाईंमा साँचो रूपमा विश्वास गर्दछु कि तपाईंको प्रेम अनवरत छ।
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 परमेश्वर भन्नुहुन्छ, “मैले चुनेका राजासँग करार गरेको छु,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘दाऊद, म तिम्रो वंशलाई सदा सर्वदाको निम्ति स्थिर बनाउनेछु।
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 हे परमप्रभु, तपाईंले आश्चर्यपूर्वक कुराहरू सृजना गर्नु हुन्छ। जसको निम्ति तपाईंलाई आकाशहरूले पनि प्रशंसा गर्छन्।
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 स्वर्गमा तपाईंको बराबरी हुने कोही पनि छैन।
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 परमेश्वर पवित्र स्वर्गदूतहरूसित सदा सर्वदा मिल्नु हुन्छ।
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 हे सेनाहरूका परमप्रभु, परमेश्वर तपाईं जस्तो यहाँ अरू कोही छैन।
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 तपाईंले विशाल समुद्रको शक्तिशाली ज्वारभाटमाथि शाश्वत गर्नुहुन्छ।
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 परमेश्वर तपाईंले राहबलाई डर देखाउनु भयो,
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 स्वर्ग र पृथ्वीमा भएका सबै थोकहरू तपाईंकै हुन्,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर र दक्षिण दिशामा तपाईंले सारा थोकहरू सृजना गर्नुभयो।
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 हे परमेश्वर तपाईंसँग शक्ति छ।
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 तपाईंको साम्राज्य सत्य र न्यायमाथि बनिएको छ।
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 हे परमेश्वर, तपाईंका ईमान्दार भक्तजनहरू साँच्चि नै खुशी छन्।
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 तपाईंको नाउँले तिनीहरूलाई सधैं खुशी पार्छ।
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 तपाईं तिनीहरूका आश्चर्यमय बल हुनुहुन्छ।
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 परमप्रभु, तपाईं हाम्रो रक्षक हुनुहुन्छ।
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 तपाईं आफ्ना भक्तजनहरूसँग दर्शनमा बोल्नु भयो अनि भन्नुभयो,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 मैले मेरो दास दाऊदलाई पाएँ
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 मैले दाऊदलाई आफ्नो दाहिने पाखुराले सहयोग गरें।
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रुले, ‘चुनेका राजालाई’ पराजित गर्न सकेनन्।
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 म तिनीहरुको शत्रुहरूलाई शेष पार्नेछु
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 म सधैं आफूले छानेका राजालाई प्रेम र सहयोग गर्नेछु।
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 मैले छानेका राजालाई समुद्रको अध्यक्ष नियुक्त गर्छु।
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 उसले मलाई भन्नेछ, तपाईं मेरो पिता हुनुहुन्छ।
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 अनि उसलाई म मेरो प्रथम जन्मने छोरो बनाउने छु।
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 मेरो प्रेमले चुनिएका राजालाई सदा-सर्वदा रक्षा गर्नेछु।
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 उनका परिवारहरू अनवरत रहने छन्
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 यदि उनका सन्तानहरूले मेरो व्यवस्था मान्न छाडे यदि तिनीहरूले मेरो आज्ञा अमान्य गरे,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि छानिएका राजाका भावी सन्तानहरूले
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 तब म उनीहरूलाई कडा दण्ड दिनेछु।
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 तर म ती मानिसहरूबाट माया मारेर टाढा जाने छैन।
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 म दाऊदसँग भएको करार तोड्ने छैन।
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 मेरो पवित्रतामा, उनीप्रति एक प्रतिज्ञा गरेको छु
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 दाऊदका सन्तानहरू अनवरत रहनेछन्।
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 जुन सरह, यो अनवरत चल्नेछ, त्यस करारको साक्षी आकाशहरू छन्,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 तर परमेश्वर तपाईं आफूले रोजेका राजाप्रति रिसाउनु भयो।
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 तपाईंले आफ्नो करार अस्वीकार गर्नु भएकोछ।
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 तपाईंले राजाको शहरका भित्ताहरू भत्काई झार्नु भयो।
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 त्यताबाट भएर जाने मानिसहरूले उनका चीजहरू चोरे।
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 तपाईंले त्यस्तो गरेर राजाका शत्रुहरूलाई खुशी बनाउनु भयो।
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 परमेश्वर, तपाईंले उनीहरूको रक्षा गर्दै सघाउनु भयो।
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 तपाईंले उनलाई जित्न दिनु भएन।
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तपाईंले उनको जीवन घटाई दिनु भयो
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 हे परमप्रभु, यस्तो कहिले सम्म चल्ने हो?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 याद गर्नुहोस् मेरो जीवन कति छोटो छः
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 कोही पनि बाँच्ने छैन
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 हे परमेश्वर, तपाईंले विगतमा देखाउनु भएको प्रेम खै, कहाँ छ?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 — ausente —
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 परमप्रभुको सदा सर्वदा प्रशंसा गर।
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.