Salmos 107

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 परमप्रभुलाई धन्यवाद चढाओ, किनभने उहाँ उपकारी हुनुहुन्छ।
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 यसैले ज-जसलाई परमप्रभुले बचाउनु भएको थियो, प्रत्येक मानिसले भन्नु पर्दछ कि परमप्रभुले बचाउनु भयो।
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई विभिन्न देश देशबाट सँगै भेला गर्नुभयो।
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 तिनीहरूमा कतिपय सुख्खा मरूभूमिमा छोडिए।
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 तिनीहरू भोका र प्यासा थिए
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 त्यसपछि तिनीहरूले परमप्रभुलाई सहायताको निम्ति पुकारे।
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 परमप्रभुले तिमीहरूलाई सोझै शहर तिर डोराएर लैजानु भयो जहाँ तिमीहरू बस्न पाउँथे।
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 उहाँको अनन्त प्रेमको निम्ति उहाँले सृजना गर्नु भएका
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 परमेश्वरले अतृप्त आत्मलाई तृप्त पार्नु भयो।
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 परमेश्वरका कतिपय मानिसहरू कैदीहरू थिए,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 किनभने तिनीहरू परमेश्वरले भनेका कुराहरूका विरूद्ध लडेका थिए।
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 परमेश्वरले तिनीहरूकै कुकर्मको कारणले गर्दा
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 ती मानिसहरूलाई संकटहरूमा फँसाइयो। यसैकारण, तिनीहरूले परमेश्वरलाई गुहार मागे
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 कालो कोठरीको कैदबाट परमेश्वरले तिनीहरूलाई बाहिर निकाल्नु भयो।
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 उहाँको अनन्त प्रेम र मानिसहरूको निम्ति उहाँले सृजना गर्नु भएको
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 हाम्रा शत्रुहरूलाई नाश गर्न परमप्रभुले हामीलाई सहायता दिनुभयो, परमेश्वरले तिनीहरूको काँसाको मूल ढोका भत्काउन सक्नुहुन्छ।
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 कतिपय मानिसहरूले आफ्ना पापहरू र दोषहरूद्वारा आफैंलाई मूर्ख बनाए।
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 ती मानिसहरूले खान पनि रूचाउँदैनन्
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 तिनीहरू संकटहरूमा थिए, यसैले सहयोगको निम्ति परमेश्वरलाई गुहार मागे
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 परमेश्वरले आज्ञा गर्नुभयो र तिनीहरू निको भए।
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 परमप्रभुको अनन्त प्रेम
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 उहाँप्रति बलिदान स्वरूप उपहारहरू अर्पण गर
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 कतिपय मानिसहरू जहाजमा तरेर समुद्र पारी पुगे।
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 ती मानिसहरूले परमेश्वरले के गर्न सकनु हुन्छ भन्ने कुरा देखे।
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 परमेश्वरले आज्ञा गर्नुभयो, अनि प्रबल बतास बहन थाल्यो।
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 ती छालहरूले तिनीहरूलाई उठाएर आकाशमा पुर्याए
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 तिनीहरू धरमरिरहेका थिए अनि मातेको मानिस सरह पछारिए,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 तिनीहरू संकटहरूले घेरिए, यसैकारण तिनीहरूले परमेश्वरलाई गुहार मागे।
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 परमेश्वरले समुद्र तूफानलाई रोक्नु भयो।
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 माझीहरू खुशी भए किनभने समुद्र शान्त थियो।
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 उहाँको प्रेम र मानिसहरूको लागि उहाँले सृजना गर्नु भएको
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 महासभामा परमेश्वरको प्रशंसा गर।
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 परमेश्वरले नदीहरूलाई पनि मरूभूमिमा परिवर्त्तन गर्नुभयो।
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 परमेश्वरले मलिलो भूमिलाई काम नलाग्ने नूनिलो जमीन बनाई दिनुभयो।
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 परमेश्वरले मरूभूमिलाई पानीको पोखरीमा परिवर्त्तन गर्नुभयो।
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 परमेश्वरले भोकाएका मानिसहरूलाई राम्रो ठाउँमा लानुभयो।
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 ती मानिसहरूले त्यस धर्तीमा बिजन छरे। तिनीहरूले त्यहाँ अङ्गुरको खेती गरे।
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई आशीर्वाद दिनु भयो। तिनीहरूका सन्तानहरू बढे।
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 घोर विपत्ति र संकटहरूले गर्दा
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 परमेश्वरले तिनीहरूका शासकहरूलाई लज्जित र व्याकुल पार्नु भयो।
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 त्यसपछि परमेश्वरले ती गरीब मानिसहरूलाई तिनीहरूको दुःखबाट मुक्ति दिनुभयो।
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 असल मानिसहरूले त्यसलाई देख्छन् अनि तिनीहरू आनन्दित हुन्छन्
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 यदि कुनै मानिस ज्ञानी छ भने उसले यी कुराहरू सम्झने छ।
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.