Salmos 107
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ
1 परमप्रभुलाई धन्यवाद चढाओ, किनभने उहाँ उपकारी हुनुहुन्छ।
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 यसैले ज-जसलाई परमप्रभुले बचाउनु भएको थियो, प्रत्येक मानिसले भन्नु पर्दछ कि परमप्रभुले बचाउनु भयो।
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई विभिन्न देश देशबाट सँगै भेला गर्नुभयो।
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 तिनीहरूमा कतिपय सुख्खा मरूभूमिमा छोडिए।
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 तिनीहरू भोका र प्यासा थिए
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 त्यसपछि तिनीहरूले परमप्रभुलाई सहायताको निम्ति पुकारे।
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 परमप्रभुले तिमीहरूलाई सोझै शहर तिर डोराएर लैजानु भयो जहाँ तिमीहरू बस्न पाउँथे।
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 उहाँको अनन्त प्रेमको निम्ति उहाँले सृजना गर्नु भएका
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 परमेश्वरले अतृप्त आत्मलाई तृप्त पार्नु भयो।
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 परमेश्वरका कतिपय मानिसहरू कैदीहरू थिए,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 किनभने तिनीहरू परमेश्वरले भनेका कुराहरूका विरूद्ध लडेका थिए।
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 परमेश्वरले तिनीहरूकै कुकर्मको कारणले गर्दा
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 ती मानिसहरूलाई संकटहरूमा फँसाइयो। यसैकारण, तिनीहरूले परमेश्वरलाई गुहार मागे
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 कालो कोठरीको कैदबाट परमेश्वरले तिनीहरूलाई बाहिर निकाल्नु भयो।
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 उहाँको अनन्त प्रेम र मानिसहरूको निम्ति उहाँले सृजना गर्नु भएको
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 हाम्रा शत्रुहरूलाई नाश गर्न परमप्रभुले हामीलाई सहायता दिनुभयो, परमेश्वरले तिनीहरूको काँसाको मूल ढोका भत्काउन सक्नुहुन्छ।
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 कतिपय मानिसहरूले आफ्ना पापहरू र दोषहरूद्वारा आफैंलाई मूर्ख बनाए।
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 ती मानिसहरूले खान पनि रूचाउँदैनन्
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 तिनीहरू संकटहरूमा थिए, यसैले सहयोगको निम्ति परमेश्वरलाई गुहार मागे
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 परमेश्वरले आज्ञा गर्नुभयो र तिनीहरू निको भए।
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 परमप्रभुको अनन्त प्रेम
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 उहाँप्रति बलिदान स्वरूप उपहारहरू अर्पण गर
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 कतिपय मानिसहरू जहाजमा तरेर समुद्र पारी पुगे।
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 ती मानिसहरूले परमेश्वरले के गर्न सकनु हुन्छ भन्ने कुरा देखे।
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 परमेश्वरले आज्ञा गर्नुभयो, अनि प्रबल बतास बहन थाल्यो।
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 ती छालहरूले तिनीहरूलाई उठाएर आकाशमा पुर्याए
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 तिनीहरू धरमरिरहेका थिए अनि मातेको मानिस सरह पछारिए,
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 तिनीहरू संकटहरूले घेरिए, यसैकारण तिनीहरूले परमेश्वरलाई गुहार मागे।
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 परमेश्वरले समुद्र तूफानलाई रोक्नु भयो।
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 माझीहरू खुशी भए किनभने समुद्र शान्त थियो।
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 उहाँको प्रेम र मानिसहरूको लागि उहाँले सृजना गर्नु भएको
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 महासभामा परमेश्वरको प्रशंसा गर।
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 परमेश्वरले नदीहरूलाई पनि मरूभूमिमा परिवर्त्तन गर्नुभयो।
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 परमेश्वरले मलिलो भूमिलाई काम नलाग्ने नूनिलो जमीन बनाई दिनुभयो।
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 परमेश्वरले मरूभूमिलाई पानीको पोखरीमा परिवर्त्तन गर्नुभयो।
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 परमेश्वरले भोकाएका मानिसहरूलाई राम्रो ठाउँमा लानुभयो।
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 ती मानिसहरूले त्यस धर्तीमा बिजन छरे। तिनीहरूले त्यहाँ अङ्गुरको खेती गरे।
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई आशीर्वाद दिनु भयो। तिनीहरूका सन्तानहरू बढे।
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 घोर विपत्ति र संकटहरूले गर्दा
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 परमेश्वरले तिनीहरूका शासकहरूलाई लज्जित र व्याकुल पार्नु भयो।
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 त्यसपछि परमेश्वरले ती गरीब मानिसहरूलाई तिनीहरूको दुःखबाट मुक्ति दिनुभयो।
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 असल मानिसहरूले त्यसलाई देख्छन् अनि तिनीहरू आनन्दित हुन्छन्
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 यदि कुनै मानिस ज्ञानी छ भने उसले यी कुराहरू सम्झने छ।
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.