Salmos 106

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 कुनै मानिसले पनि उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ, भनेर वर्णन गर्न सक्दैन्।
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 मानिसहरू जसले परमेश्वरको आज्ञाहरू पालन गर्दछन् उनीहरू धन्य हुन्छन्।
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 हे परमप्रभु, याद गर्नुहोस् जब तपाईं आफ्ना मानिसहरूको लागि कृपालु हुनुहुन्छ
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 हे परमप्रभु, मलाई राम्रो कुराहरूमा सहभागी हुन दिनुहोस्
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 हामीले त्यस्तै पाप गर्यौं जस्तो हाम्रा पुर्खाहरूले गरेका थिए।
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 हे परमप्रभु, तपाईंले गर्नु भएका आश्चर्यकामहरूबाट
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 तर परमेश्वरले आफ्नो नाउँको खातिर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो।
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि लाल समुद्र सुख्खा भयो।
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउनु भयो!
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 परमेश्वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई समुद्रले ढाकिदिनु भयो।
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 तब हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे।
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से।
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 हाम्रा पिता-पुर्खाहरू मरूभूमिमा भोकाए
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले मागेका सबै थोक परमेश्वरले दिनुभयो।
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 मानिसहरू मोशादेखि डाह गर्न थाले।
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 यसैकारण परमेश्वरले ती डाही मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभयो। धर्ती चिरिएर दातानलाई निलिदियो।
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 तब त्यस भीडको माझमा आगो लाग्यो र त्यो आगोले ती
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 ती मानिसहरूले होरेब पर्वतमा सुनको बाछो बनाएर
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 तिनीहरूले आफ्ना गौरवमय परमेश्वरसित
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो। तर तिनीहरूले उहाँको बारेमा ती सबै बिर्सीदिए।
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 परमेश्वरले हाम्रो देशमा आश्चर्यजनक कुराहरू गर्नुभयो।
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई नष्ट गर्न चाहनु हुन्थ्यो।
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 तर ती मानिसहरूले केना भन्ने रमाइलो ठाउँमा जान अस्वीकार गरिदिए।
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे।
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई परास्त गरोस् भनी वचन दिनुभयो
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 त्यसपछि बाल-पोरमा, परमेश्वरका जनहरू बाललाई पूज्न भनी त्यहाँ सम्मिलित भए।
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 परमेश्वर आफ्ना मानिसहरूमाथि भयंकर रूपमा क्रोधित भए
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 तर पीनहासले परमेश्वर प्रति प्रार्थना गरे।
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 पीनहासले उचित काम गरेको परमेश्वरलाई थाहा थियो।
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबामा मानिसहरूले परमेश्वरलाई क्रोधित बनाए।
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 ती मानिसहरूले मोशालाई दुःखीत गराए।
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 परमप्रभुले अन्य जातिहरूलाई ध्वंश पार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिनु भयो।
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 तिनीहरू अरू जातिहरूसँग मिसिए,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 ती मानिसहरू परमेश्वरका मानिसहरूका लागि एक पासो नै भए।
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 उहाँका भक्तजनहरूले आफ्ना नानीहरू सम्म मारे,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 उहाँका भक्तजनहरूले निर्दोष मानिसहरू मारे।
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 यसकारण परमेश्वरका मानिसहरू अरूजातिहरू जस्तै पापहरूले दूषित भए।
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 परमेश्वर आफ्ना भक्तजनहरूमा क्रोधित हुनु भयो।
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू अन्य जातिहरूलाई सुम्पनु भयो।
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 उहाँका मानिसहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई नियन्त्रणमा राखे
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई धेरै पल्ट बचाइदिनु भयो।
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 तर जब-जब परमेश्वरका मानिसहरूमा संकट आई पर्यो तिनीहरूले परमेश्वरलाई सहायता माग्दथे
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 परमेश्वरले आफ्ना करार सधैं याद गर्नुहुन्थ्यो
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 अन्य जातिहरूले तिनीहरूलाई कैदीहरू जस्तो लगे
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 हे परमप्रभु, हाम्रा परमेश्वर, हाम्रो उद्धार गर्नुहोस्।
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 इस्राएल का परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा गरौं।
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.