Salmos 106
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI
1 परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 कुनै मानिसले पनि उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ, भनेर वर्णन गर्न सक्दैन्।
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 मानिसहरू जसले परमेश्वरको आज्ञाहरू पालन गर्दछन् उनीहरू धन्य हुन्छन्।
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 हे परमप्रभु, याद गर्नुहोस् जब तपाईं आफ्ना मानिसहरूको लागि कृपालु हुनुहुन्छ
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 हे परमप्रभु, मलाई राम्रो कुराहरूमा सहभागी हुन दिनुहोस्
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 हामीले त्यस्तै पाप गर्यौं जस्तो हाम्रा पुर्खाहरूले गरेका थिए।
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 हे परमप्रभु, तपाईंले गर्नु भएका आश्चर्यकामहरूबाट
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 तर परमेश्वरले आफ्नो नाउँको खातिर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो।
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि लाल समुद्र सुख्खा भयो।
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउनु भयो!
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 परमेश्वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई समुद्रले ढाकिदिनु भयो।
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 तब हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे।
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से।
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 हाम्रा पिता-पुर्खाहरू मरूभूमिमा भोकाए
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले मागेका सबै थोक परमेश्वरले दिनुभयो।
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 मानिसहरू मोशादेखि डाह गर्न थाले।
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 यसैकारण परमेश्वरले ती डाही मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभयो। धर्ती चिरिएर दातानलाई निलिदियो।
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 तब त्यस भीडको माझमा आगो लाग्यो र त्यो आगोले ती
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 ती मानिसहरूले होरेब पर्वतमा सुनको बाछो बनाएर
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 तिनीहरूले आफ्ना गौरवमय परमेश्वरसित
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो। तर तिनीहरूले उहाँको बारेमा ती सबै बिर्सीदिए।
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 परमेश्वरले हाम्रो देशमा आश्चर्यजनक कुराहरू गर्नुभयो।
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई नष्ट गर्न चाहनु हुन्थ्यो।
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 तर ती मानिसहरूले केना भन्ने रमाइलो ठाउँमा जान अस्वीकार गरिदिए।
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे।
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई परास्त गरोस् भनी वचन दिनुभयो
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 त्यसपछि बाल-पोरमा, परमेश्वरका जनहरू बाललाई पूज्न भनी त्यहाँ सम्मिलित भए।
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 परमेश्वर आफ्ना मानिसहरूमाथि भयंकर रूपमा क्रोधित भए
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 तर पीनहासले परमेश्वर प्रति प्रार्थना गरे।
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 पीनहासले उचित काम गरेको परमेश्वरलाई थाहा थियो।
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 मरीबामा मानिसहरूले परमेश्वरलाई क्रोधित बनाए।
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 ती मानिसहरूले मोशालाई दुःखीत गराए।
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 परमप्रभुले अन्य जातिहरूलाई ध्वंश पार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिनु भयो।
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 तिनीहरू अरू जातिहरूसँग मिसिए,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 ती मानिसहरू परमेश्वरका मानिसहरूका लागि एक पासो नै भए।
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 उहाँका भक्तजनहरूले आफ्ना नानीहरू सम्म मारे,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 उहाँका भक्तजनहरूले निर्दोष मानिसहरू मारे।
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 यसकारण परमेश्वरका मानिसहरू अरूजातिहरू जस्तै पापहरूले दूषित भए।
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 परमेश्वर आफ्ना भक्तजनहरूमा क्रोधित हुनु भयो।
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू अन्य जातिहरूलाई सुम्पनु भयो।
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 उहाँका मानिसहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई नियन्त्रणमा राखे
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई धेरै पल्ट बचाइदिनु भयो।
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 तर जब-जब परमेश्वरका मानिसहरूमा संकट आई पर्यो तिनीहरूले परमेश्वरलाई सहायता माग्दथे
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 परमेश्वरले आफ्ना करार सधैं याद गर्नुहुन्थ्यो
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 अन्य जातिहरूले तिनीहरूलाई कैदीहरू जस्तो लगे
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 हे परमप्रभु, हाम्रा परमेश्वर, हाम्रो उद्धार गर्नुहोस्।
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 इस्राएल का परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा गरौं।
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.