Salmos 106

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 कुनै मानिसले पनि उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ, भनेर वर्णन गर्न सक्दैन्।
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 मानिसहरू जसले परमेश्वरको आज्ञाहरू पालन गर्दछन् उनीहरू धन्य हुन्छन्।
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 हे परमप्रभु, याद गर्नुहोस् जब तपाईं आफ्ना मानिसहरूको लागि कृपालु हुनुहुन्छ
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 हे परमप्रभु, मलाई राम्रो कुराहरूमा सहभागी हुन दिनुहोस्
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 हामीले त्यस्तै पाप गर्यौं जस्तो हाम्रा पुर्खाहरूले गरेका थिए।
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 हे परमप्रभु, तपाईंले गर्नु भएका आश्चर्यकामहरूबाट
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 तर परमेश्वरले आफ्नो नाउँको खातिर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो।
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि लाल समुद्र सुख्खा भयो।
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउनु भयो!
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 परमेश्वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई समुद्रले ढाकिदिनु भयो।
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 तब हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे।
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से।
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 हाम्रा पिता-पुर्खाहरू मरूभूमिमा भोकाए
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले मागेका सबै थोक परमेश्वरले दिनुभयो।
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 मानिसहरू मोशादेखि डाह गर्न थाले।
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 यसैकारण परमेश्वरले ती डाही मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभयो। धर्ती चिरिएर दातानलाई निलिदियो।
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 तब त्यस भीडको माझमा आगो लाग्यो र त्यो आगोले ती
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 ती मानिसहरूले होरेब पर्वतमा सुनको बाछो बनाएर
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 तिनीहरूले आफ्ना गौरवमय परमेश्वरसित
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो। तर तिनीहरूले उहाँको बारेमा ती सबै बिर्सीदिए।
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 परमेश्वरले हाम्रो देशमा आश्चर्यजनक कुराहरू गर्नुभयो।
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई नष्ट गर्न चाहनु हुन्थ्यो।
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 तर ती मानिसहरूले केना भन्ने रमाइलो ठाउँमा जान अस्वीकार गरिदिए।
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे।
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई परास्त गरोस् भनी वचन दिनुभयो
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 त्यसपछि बाल-पोरमा, परमेश्वरका जनहरू बाललाई पूज्न भनी त्यहाँ सम्मिलित भए।
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 परमेश्वर आफ्ना मानिसहरूमाथि भयंकर रूपमा क्रोधित भए
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 तर पीनहासले परमेश्वर प्रति प्रार्थना गरे।
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 पीनहासले उचित काम गरेको परमेश्वरलाई थाहा थियो।
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबामा मानिसहरूले परमेश्वरलाई क्रोधित बनाए।
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 ती मानिसहरूले मोशालाई दुःखीत गराए।
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 परमप्रभुले अन्य जातिहरूलाई ध्वंश पार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिनु भयो।
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 तिनीहरू अरू जातिहरूसँग मिसिए,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 ती मानिसहरू परमेश्वरका मानिसहरूका लागि एक पासो नै भए।
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 उहाँका भक्तजनहरूले आफ्ना नानीहरू सम्म मारे,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 उहाँका भक्तजनहरूले निर्दोष मानिसहरू मारे।
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 यसकारण परमेश्वरका मानिसहरू अरूजातिहरू जस्तै पापहरूले दूषित भए।
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 परमेश्वर आफ्ना भक्तजनहरूमा क्रोधित हुनु भयो।
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू अन्य जातिहरूलाई सुम्पनु भयो।
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 उहाँका मानिसहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई नियन्त्रणमा राखे
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई धेरै पल्ट बचाइदिनु भयो।
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 तर जब-जब परमेश्वरका मानिसहरूमा संकट आई पर्यो तिनीहरूले परमेश्वरलाई सहायता माग्दथे
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 परमेश्वरले आफ्ना करार सधैं याद गर्नुहुन्थ्यो
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 अन्य जातिहरूले तिनीहरूलाई कैदीहरू जस्तो लगे
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 हे परमप्रभु, हाम्रा परमेश्वर, हाम्रो उद्धार गर्नुहोस्।
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल का परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा गरौं।
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.