Salmos 106
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA
1 परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 कुनै मानिसले पनि उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ, भनेर वर्णन गर्न सक्दैन्।
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 मानिसहरू जसले परमेश्वरको आज्ञाहरू पालन गर्दछन् उनीहरू धन्य हुन्छन्।
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 हे परमप्रभु, याद गर्नुहोस् जब तपाईं आफ्ना मानिसहरूको लागि कृपालु हुनुहुन्छ
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 हे परमप्रभु, मलाई राम्रो कुराहरूमा सहभागी हुन दिनुहोस्
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 हामीले त्यस्तै पाप गर्यौं जस्तो हाम्रा पुर्खाहरूले गरेका थिए।
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 हे परमप्रभु, तपाईंले गर्नु भएका आश्चर्यकामहरूबाट
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 तर परमेश्वरले आफ्नो नाउँको खातिर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो।
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि लाल समुद्र सुख्खा भयो।
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउनु भयो!
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 परमेश्वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई समुद्रले ढाकिदिनु भयो।
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 तब हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे।
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से।
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 हाम्रा पिता-पुर्खाहरू मरूभूमिमा भोकाए
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले मागेका सबै थोक परमेश्वरले दिनुभयो।
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 मानिसहरू मोशादेखि डाह गर्न थाले।
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 यसैकारण परमेश्वरले ती डाही मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभयो। धर्ती चिरिएर दातानलाई निलिदियो।
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 तब त्यस भीडको माझमा आगो लाग्यो र त्यो आगोले ती
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 ती मानिसहरूले होरेब पर्वतमा सुनको बाछो बनाएर
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 तिनीहरूले आफ्ना गौरवमय परमेश्वरसित
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो। तर तिनीहरूले उहाँको बारेमा ती सबै बिर्सीदिए।
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 परमेश्वरले हाम्रो देशमा आश्चर्यजनक कुराहरू गर्नुभयो।
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई नष्ट गर्न चाहनु हुन्थ्यो।
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 तर ती मानिसहरूले केना भन्ने रमाइलो ठाउँमा जान अस्वीकार गरिदिए।
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे।
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई परास्त गरोस् भनी वचन दिनुभयो
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 त्यसपछि बाल-पोरमा, परमेश्वरका जनहरू बाललाई पूज्न भनी त्यहाँ सम्मिलित भए।
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 परमेश्वर आफ्ना मानिसहरूमाथि भयंकर रूपमा क्रोधित भए
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 तर पीनहासले परमेश्वर प्रति प्रार्थना गरे।
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 पीनहासले उचित काम गरेको परमेश्वरलाई थाहा थियो।
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबामा मानिसहरूले परमेश्वरलाई क्रोधित बनाए।
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 ती मानिसहरूले मोशालाई दुःखीत गराए।
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 परमप्रभुले अन्य जातिहरूलाई ध्वंश पार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिनु भयो।
34 Não exterminaram os povos, como o
35 तिनीहरू अरू जातिहरूसँग मिसिए,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 ती मानिसहरू परमेश्वरका मानिसहरूका लागि एक पासो नै भए।
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 उहाँका भक्तजनहरूले आफ्ना नानीहरू सम्म मारे,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 उहाँका भक्तजनहरूले निर्दोष मानिसहरू मारे।
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 यसकारण परमेश्वरका मानिसहरू अरूजातिहरू जस्तै पापहरूले दूषित भए।
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 परमेश्वर आफ्ना भक्तजनहरूमा क्रोधित हुनु भयो।
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू अन्य जातिहरूलाई सुम्पनु भयो।
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 उहाँका मानिसहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई नियन्त्रणमा राखे
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई धेरै पल्ट बचाइदिनु भयो।
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 तर जब-जब परमेश्वरका मानिसहरूमा संकट आई पर्यो तिनीहरूले परमेश्वरलाई सहायता माग्दथे
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 परमेश्वरले आफ्ना करार सधैं याद गर्नुहुन्थ्यो
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 अन्य जातिहरूले तिनीहरूलाई कैदीहरू जस्तो लगे
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 हे परमप्रभु, हाम्रा परमेश्वर, हाम्रो उद्धार गर्नुहोस्।
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल का परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा गरौं।
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.