Salmos 106
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF
1 परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 कुनै मानिसले पनि उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ, भनेर वर्णन गर्न सक्दैन्।
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 मानिसहरू जसले परमेश्वरको आज्ञाहरू पालन गर्दछन् उनीहरू धन्य हुन्छन्।
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 हे परमप्रभु, याद गर्नुहोस् जब तपाईं आफ्ना मानिसहरूको लागि कृपालु हुनुहुन्छ
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 हे परमप्रभु, मलाई राम्रो कुराहरूमा सहभागी हुन दिनुहोस्
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 हामीले त्यस्तै पाप गर्यौं जस्तो हाम्रा पुर्खाहरूले गरेका थिए।
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 हे परमप्रभु, तपाईंले गर्नु भएका आश्चर्यकामहरूबाट
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 तर परमेश्वरले आफ्नो नाउँको खातिर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो।
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि लाल समुद्र सुख्खा भयो।
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउनु भयो!
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 परमेश्वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई समुद्रले ढाकिदिनु भयो।
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 तब हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे।
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से।
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 हाम्रा पिता-पुर्खाहरू मरूभूमिमा भोकाए
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले मागेका सबै थोक परमेश्वरले दिनुभयो।
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 मानिसहरू मोशादेखि डाह गर्न थाले।
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 यसैकारण परमेश्वरले ती डाही मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभयो। धर्ती चिरिएर दातानलाई निलिदियो।
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 तब त्यस भीडको माझमा आगो लाग्यो र त्यो आगोले ती
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 ती मानिसहरूले होरेब पर्वतमा सुनको बाछो बनाएर
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 तिनीहरूले आफ्ना गौरवमय परमेश्वरसित
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो। तर तिनीहरूले उहाँको बारेमा ती सबै बिर्सीदिए।
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 परमेश्वरले हाम्रो देशमा आश्चर्यजनक कुराहरू गर्नुभयो।
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई नष्ट गर्न चाहनु हुन्थ्यो।
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 तर ती मानिसहरूले केना भन्ने रमाइलो ठाउँमा जान अस्वीकार गरिदिए।
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे।
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई परास्त गरोस् भनी वचन दिनुभयो
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 त्यसपछि बाल-पोरमा, परमेश्वरका जनहरू बाललाई पूज्न भनी त्यहाँ सम्मिलित भए।
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 परमेश्वर आफ्ना मानिसहरूमाथि भयंकर रूपमा क्रोधित भए
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 तर पीनहासले परमेश्वर प्रति प्रार्थना गरे।
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 पीनहासले उचित काम गरेको परमेश्वरलाई थाहा थियो।
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मरीबामा मानिसहरूले परमेश्वरलाई क्रोधित बनाए।
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 ती मानिसहरूले मोशालाई दुःखीत गराए।
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 परमप्रभुले अन्य जातिहरूलाई ध्वंश पार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिनु भयो।
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 तिनीहरू अरू जातिहरूसँग मिसिए,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 ती मानिसहरू परमेश्वरका मानिसहरूका लागि एक पासो नै भए।
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 उहाँका भक्तजनहरूले आफ्ना नानीहरू सम्म मारे,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 उहाँका भक्तजनहरूले निर्दोष मानिसहरू मारे।
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 यसकारण परमेश्वरका मानिसहरू अरूजातिहरू जस्तै पापहरूले दूषित भए।
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 परमेश्वर आफ्ना भक्तजनहरूमा क्रोधित हुनु भयो।
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू अन्य जातिहरूलाई सुम्पनु भयो।
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 उहाँका मानिसहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई नियन्त्रणमा राखे
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई धेरै पल्ट बचाइदिनु भयो।
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 तर जब-जब परमेश्वरका मानिसहरूमा संकट आई पर्यो तिनीहरूले परमेश्वरलाई सहायता माग्दथे
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 परमेश्वरले आफ्ना करार सधैं याद गर्नुहुन्थ्यो
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 अन्य जातिहरूले तिनीहरूलाई कैदीहरू जस्तो लगे
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 हे परमप्रभु, हाम्रा परमेश्वर, हाम्रो उद्धार गर्नुहोस्।
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 इस्राएल का परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा गरौं।
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.