Salmos 106

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 परमप्रभुको प्रशंसा गर!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 कुनै मानिसले पनि उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ, भनेर वर्णन गर्न सक्दैन्।
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 मानिसहरू जसले परमेश्वरको आज्ञाहरू पालन गर्दछन् उनीहरू धन्य हुन्छन्।
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 हे परमप्रभु, याद गर्नुहोस् जब तपाईं आफ्ना मानिसहरूको लागि कृपालु हुनुहुन्छ
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 हे परमप्रभु, मलाई राम्रो कुराहरूमा सहभागी हुन दिनुहोस्
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 हामीले त्यस्तै पाप गर्यौं जस्तो हाम्रा पुर्खाहरूले गरेका थिए।
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 हे परमप्रभु, तपाईंले गर्नु भएका आश्चर्यकामहरूबाट
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 तर परमेश्वरले आफ्नो नाउँको खातिर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो।
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 परमेश्वरले आज्ञा दिनुभयो, अनि लाल समुद्र सुख्खा भयो।
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउनु भयो!
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 परमेश्वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई समुद्रले ढाकिदिनु भयो।
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 तब हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे।
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले तुरून्तै परमेश्वरले गर्नु भएका कुराहरू बिर्से।
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 हाम्रा पिता-पुर्खाहरू मरूभूमिमा भोकाए
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 तर हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले मागेका सबै थोक परमेश्वरले दिनुभयो।
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 मानिसहरू मोशादेखि डाह गर्न थाले।
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 यसैकारण परमेश्वरले ती डाही मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभयो। धर्ती चिरिएर दातानलाई निलिदियो।
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 तब त्यस भीडको माझमा आगो लाग्यो र त्यो आगोले ती
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 ती मानिसहरूले होरेब पर्वतमा सुनको बाछो बनाएर
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 तिनीहरूले आफ्ना गौरवमय परमेश्वरसित
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 परमेश्वरले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई बचाउनु भयो। तर तिनीहरूले उहाँको बारेमा ती सबै बिर्सीदिए।
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 परमेश्वरले हाम्रो देशमा आश्चर्यजनक कुराहरू गर्नुभयो।
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 परमेश्वरले ती मानिसहरूलाई नष्ट गर्न चाहनु हुन्थ्यो।
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 तर ती मानिसहरूले केना भन्ने रमाइलो ठाउँमा जान अस्वीकार गरिदिए।
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे।
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 परमेश्वरले अन्य मानिसहरूले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई परास्त गरोस् भनी वचन दिनुभयो
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 त्यसपछि बाल-पोरमा, परमेश्वरका जनहरू बाललाई पूज्न भनी त्यहाँ सम्मिलित भए।
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 परमेश्वर आफ्ना मानिसहरूमाथि भयंकर रूपमा क्रोधित भए
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 तर पीनहासले परमेश्वर प्रति प्रार्थना गरे।
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 पीनहासले उचित काम गरेको परमेश्वरलाई थाहा थियो।
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 मरीबामा मानिसहरूले परमेश्वरलाई क्रोधित बनाए।
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 ती मानिसहरूले मोशालाई दुःखीत गराए।
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 परमप्रभुले अन्य जातिहरूलाई ध्वंश पार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिनु भयो।
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 तिनीहरू अरू जातिहरूसँग मिसिए,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 ती मानिसहरू परमेश्वरका मानिसहरूका लागि एक पासो नै भए।
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 उहाँका भक्तजनहरूले आफ्ना नानीहरू सम्म मारे,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 उहाँका भक्तजनहरूले निर्दोष मानिसहरू मारे।
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 यसकारण परमेश्वरका मानिसहरू अरूजातिहरू जस्तै पापहरूले दूषित भए।
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 परमेश्वर आफ्ना भक्तजनहरूमा क्रोधित हुनु भयो।
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरू अन्य जातिहरूलाई सुम्पनु भयो।
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 उहाँका मानिसहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई नियन्त्रणमा राखे
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई धेरै पल्ट बचाइदिनु भयो।
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 तर जब-जब परमेश्वरका मानिसहरूमा संकट आई पर्यो तिनीहरूले परमेश्वरलाई सहायता माग्दथे
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 परमेश्वरले आफ्ना करार सधैं याद गर्नुहुन्थ्यो
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 अन्य जातिहरूले तिनीहरूलाई कैदीहरू जस्तो लगे
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 हे परमप्रभु, हाम्रा परमेश्वर, हाम्रो उद्धार गर्नुहोस्।
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 इस्राएल का परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा गरौं।
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.