Salmos 104

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे मेरो आत्मा परमप्रभुको प्रशंसा गर।
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 तपाईं ज्योति पहिरनु हुन्छ जसरी मानिसहरू पोशाक पहिरिन्छन्।
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 परमेश्वर, तपाईंले तिनीहरूमाथि आफ्नो घर बनाउनु भयो।
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 परमेश्वर, तपाईंले आफ्ना स्वर्गदुतहरू बतास जस्ता
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 हे परमेश्वर, तपाईंले यसको आधारमा पृथ्वी बनाउनु भयो,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 तपाईंले यसलाई वस्त्रले जस्तै पानीले ढावनु भयो।
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 तपाईंले आज्ञा दिनुभयो, अनि पानी आतूरी गर्दै निष्कियो।
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 पानी पर्वतहरूबाट तल र्झन थाल्यो, खडीहरूमा झर्दै
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 तपाईंले समुद्रहरूको सीमा तयार पार्नु भयो
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 हे परमेश्वर, तपाईंले पानीलाई झरनाहरूबाट नदीहरूतिर बहने बनाउनु भयो।
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 नदीहरूको पानी सारा जंङ्गली जनावरहरूको निम्ति हो
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 जङ्गली चरा-चुरूङ्गीहरू पोखरी भए तिर बस्न आउँदछन्।
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 परमेश्वरले वर्षालाई पर्वतहरूमा पठाउनु हुन्छ।
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 परमेश्वरले पशुहरूको आहारको निम्ति घाँस उमार्नु भयो।
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 परमेश्वरले हामीलाई दिनु हुन्छ दाखरस जसले हामीलाई खुशी तुल्याउँछ,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 लबानोनको विशाल देवदारू रूखहरू परमप्रभुको सम्पत्ति हुन्।
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 चरा-चुरूङ्गीहरूले त्यसैमा गुँड लगाउँछन् अनि त्यहाँ बस्छन्।
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 उच्च पर्वतहरू जंङ्गली बाख्राहरूको लागि घर हुन्।
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 परमेश्वर जब बिदाहरू प्रारम्भ हुन्छ तपाईंले हामीलाई दर्शाउनुका लागि जुन दिनुभयो।
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 तपाईंले अन्धकार पार्नु भयो रात हुनलाई,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 सिंहहरूले आक्रमण गर्दा परमेश्वरलाई आहार मागे झै गरी गर्जन्छन
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 त्यसपछि घाम उदाउँछ, अनि पशुहरू आफ्ना घर तर्फ फर्कन्छ
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 तब मानिसहरू आफ्नो काम धन्दा तिर लाग्दछन्
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 हे परमप्रभु, तपाईंले धेरै चकित थोकहरू गर्नुभयो।
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 समुद्रमा हेर। त्यो कति ठूलो छ!
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 त्यस समुद्रमा जहाजहरू चल्दछ,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 परमेश्वर, ती सारा जीवित प्राणीहरू तपाईंमा आश्रित छन्
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 परमेश्वर, तपाईंले सारा प्राणीहरूलाई भोजन दिनुहुन्छ।
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 जब तपाईं तिनीहरूबाट टाढा फर्किनुहुन्छ
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 तर हे परमप्रभु, जब तपाईंले आफ्नो आत्मा पठाउनु हुन्छ, तिनीहरू स्वस्थ्य हुन्छन्।
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 परमप्रभुको महिमा अनवरत अनन्त रहीरहोस्!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 परमप्रभुले पृथ्वी तिर मात्र हेरि दिंदा पनि त्यो कम्पन हुनेछ।
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 मेरो जीवनभरी परमप्रभुको प्रशंसाको गीत गाउनेछु।
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 भरोसा छ मेरो यी शब्दहरूले उहाँलाई खुशी पार्नेछ।
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 पृथ्वीबाट पापहरू हटी जाओस्।
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.