Provérbios 8

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 के ज्ञानले तिमीलाई बोलाउँदैन र?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 ऊ अग्लो ठाउँहरू माथि उभिन्छे
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 ऊ शहरको प्रवेशद्वार नजिक छे
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 ज्ञानले भन्छे, “हे मानिस हो, म तिमीहरूलाई आह्वान गर्दछु,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 तिमीहरू जो अनुभवी छैनौ भने ज्ञानी हुन सिक।
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 तिमीहरू सुन, म जुन कुराहरू सिकाउँछु, तिनीहरू महत्वपूर्ण छन्।
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 मेरा वचनहरू सत्य हुन।
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 मेरो मुखबाट निस्केका सबै वचनहरू सही तथा न्यायपूर्ण हुन्छन्
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 यी सब भनाईहरू समझ हुने मानिसहरूको लागि स्पष्ट छन्
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 मैले दिएका उपदेशहरू स्वीकार गर, कारण तिनीहरू चाँदी भन्दा असल छन्,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 ज्ञान मोतीहरू भन्दा अझ उत्तम हो।
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “म ज्ञान हुँ।
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 परमप्रभुको डर मान्नु नै दुष्टतालाई घृणा गर्नु हो।
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 मसंग राम्रो सल्लाह अनि स्वास्थ्य ज्ञान छ।
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 मेरै सहायतामा राजाहरूले राज गर्छन्,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 राजकुमारहरू, राजकीय मानिसहरू,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 म ती मानिसहरूलाई प्रेम गर्छु, ज-जसले मलाई प्रेम गर्छन्
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 धन दौलत र आदर मसित रहन्छ,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 मैले दिएका भेटीहरू शुद्ध चाँदी भन्दा असल छन्
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 म मानिसहरूलाई सही मार्गमा डोर्याँउछु,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 मलाई मन पराउनेहरूलाई सम्पत्ति दिन्छु,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “परमप्रभुले उहाँको प्राचीन कार्यहरू भन्दा पहिला
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 यो संसार सृजना गरिनु भन्दा पहिला
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 जब त्यहाँ भूमध्यसागर थिएन, म जन्मिएको थिएँ।
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 पर्वतहरूलाई तिनीहरूको ठाउँमा राख्नु भन्दा अघि, पहाडहरू हुनु भन्दा अघि,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 परमप्रभुले पृथ्वी रच्नु भन्दा पहिल्यै, खेत सृजना गर्नु भन्दा पहिल्यै,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 जब परमप्रभुले आकाश सृष्टि गर्नु भयो, म त्यहाँ थिएँ।
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 जब उहाँले आकाशमा बादल राखेर
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 उहाँले समुद्रको सिमाना तोक्दा
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 म उहाँको छेउमा एउटा प्रिय बालक झैं थिएँ। म दिन प्रतिदिन उहाँको खुशीयालिमा थिएँ।
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 म उहाँले सृष्टि गर्नु भएको संसारमा आनन्द लिन्छु,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “अनि अब, हे मेरो छोराहरू, मलाई सुन!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 मेरो शिक्षाहरूलाई सुन अनि ज्ञानी बन,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 जुन मानिसले मेरो कुरा सुन्छ, त्यही मानिस नै भाग्यमानी हुनेछ, जसले दिनहुँ मेरो ढोकामा आँखा लगाइरहन्छ,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 किनभने जसले मलाई पाउँछ, उसले जीवन पाँउछ।
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 तर जसले मेरो बिरूद्ध पाप गर्छ, उसले आफैंलाई हानी पुर्याँउछ।
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.