Provérbios 8

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 के ज्ञानले तिमीलाई बोलाउँदैन र?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 ऊ अग्लो ठाउँहरू माथि उभिन्छे
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 ऊ शहरको प्रवेशद्वार नजिक छे
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 ज्ञानले भन्छे, “हे मानिस हो, म तिमीहरूलाई आह्वान गर्दछु,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 तिमीहरू जो अनुभवी छैनौ भने ज्ञानी हुन सिक।
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 तिमीहरू सुन, म जुन कुराहरू सिकाउँछु, तिनीहरू महत्वपूर्ण छन्।
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 मेरा वचनहरू सत्य हुन।
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 मेरो मुखबाट निस्केका सबै वचनहरू सही तथा न्यायपूर्ण हुन्छन्
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 यी सब भनाईहरू समझ हुने मानिसहरूको लागि स्पष्ट छन्
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 मैले दिएका उपदेशहरू स्वीकार गर, कारण तिनीहरू चाँदी भन्दा असल छन्,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 ज्ञान मोतीहरू भन्दा अझ उत्तम हो।
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 “म ज्ञान हुँ।
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 परमप्रभुको डर मान्नु नै दुष्टतालाई घृणा गर्नु हो।
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 मसंग राम्रो सल्लाह अनि स्वास्थ्य ज्ञान छ।
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 मेरै सहायतामा राजाहरूले राज गर्छन्,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 राजकुमारहरू, राजकीय मानिसहरू,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 म ती मानिसहरूलाई प्रेम गर्छु, ज-जसले मलाई प्रेम गर्छन्
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 धन दौलत र आदर मसित रहन्छ,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 मैले दिएका भेटीहरू शुद्ध चाँदी भन्दा असल छन्
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 म मानिसहरूलाई सही मार्गमा डोर्याँउछु,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 मलाई मन पराउनेहरूलाई सम्पत्ति दिन्छु,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “परमप्रभुले उहाँको प्राचीन कार्यहरू भन्दा पहिला
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 यो संसार सृजना गरिनु भन्दा पहिला
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 जब त्यहाँ भूमध्यसागर थिएन, म जन्मिएको थिएँ।
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 पर्वतहरूलाई तिनीहरूको ठाउँमा राख्नु भन्दा अघि, पहाडहरू हुनु भन्दा अघि,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 परमप्रभुले पृथ्वी रच्नु भन्दा पहिल्यै, खेत सृजना गर्नु भन्दा पहिल्यै,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 जब परमप्रभुले आकाश सृष्टि गर्नु भयो, म त्यहाँ थिएँ।
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 जब उहाँले आकाशमा बादल राखेर
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 उहाँले समुद्रको सिमाना तोक्दा
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 म उहाँको छेउमा एउटा प्रिय बालक झैं थिएँ। म दिन प्रतिदिन उहाँको खुशीयालिमा थिएँ।
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 म उहाँले सृष्टि गर्नु भएको संसारमा आनन्द लिन्छु,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “अनि अब, हे मेरो छोराहरू, मलाई सुन!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 मेरो शिक्षाहरूलाई सुन अनि ज्ञानी बन,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 जुन मानिसले मेरो कुरा सुन्छ, त्यही मानिस नै भाग्यमानी हुनेछ, जसले दिनहुँ मेरो ढोकामा आँखा लगाइरहन्छ,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 किनभने जसले मलाई पाउँछ, उसले जीवन पाँउछ।
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 तर जसले मेरो बिरूद्ध पाप गर्छ, उसले आफैंलाई हानी पुर्याँउछ।
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.