Provérbios 8
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA
1 के ज्ञानले तिमीलाई बोलाउँदैन र?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 ऊ अग्लो ठाउँहरू माथि उभिन्छे
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 ऊ शहरको प्रवेशद्वार नजिक छे
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 ज्ञानले भन्छे, “हे मानिस हो, म तिमीहरूलाई आह्वान गर्दछु,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 तिमीहरू जो अनुभवी छैनौ भने ज्ञानी हुन सिक।
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 तिमीहरू सुन, म जुन कुराहरू सिकाउँछु, तिनीहरू महत्वपूर्ण छन्।
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 मेरा वचनहरू सत्य हुन।
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 मेरो मुखबाट निस्केका सबै वचनहरू सही तथा न्यायपूर्ण हुन्छन्
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 यी सब भनाईहरू समझ हुने मानिसहरूको लागि स्पष्ट छन्
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 मैले दिएका उपदेशहरू स्वीकार गर, कारण तिनीहरू चाँदी भन्दा असल छन्,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 ज्ञान मोतीहरू भन्दा अझ उत्तम हो।
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “म ज्ञान हुँ।
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 परमप्रभुको डर मान्नु नै दुष्टतालाई घृणा गर्नु हो।
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 मसंग राम्रो सल्लाह अनि स्वास्थ्य ज्ञान छ।
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 मेरै सहायतामा राजाहरूले राज गर्छन्,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 राजकुमारहरू, राजकीय मानिसहरू,
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 म ती मानिसहरूलाई प्रेम गर्छु, ज-जसले मलाई प्रेम गर्छन्
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 धन दौलत र आदर मसित रहन्छ,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 मैले दिएका भेटीहरू शुद्ध चाँदी भन्दा असल छन्
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 म मानिसहरूलाई सही मार्गमा डोर्याँउछु,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 मलाई मन पराउनेहरूलाई सम्पत्ति दिन्छु,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “परमप्रभुले उहाँको प्राचीन कार्यहरू भन्दा पहिला
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 यो संसार सृजना गरिनु भन्दा पहिला
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब त्यहाँ भूमध्यसागर थिएन, म जन्मिएको थिएँ।
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 पर्वतहरूलाई तिनीहरूको ठाउँमा राख्नु भन्दा अघि, पहाडहरू हुनु भन्दा अघि,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 परमप्रभुले पृथ्वी रच्नु भन्दा पहिल्यै, खेत सृजना गर्नु भन्दा पहिल्यै,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 जब परमप्रभुले आकाश सृष्टि गर्नु भयो, म त्यहाँ थिएँ।
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 जब उहाँले आकाशमा बादल राखेर
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 उहाँले समुद्रको सिमाना तोक्दा
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 म उहाँको छेउमा एउटा प्रिय बालक झैं थिएँ। म दिन प्रतिदिन उहाँको खुशीयालिमा थिएँ।
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 म उहाँले सृष्टि गर्नु भएको संसारमा आनन्द लिन्छु,
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “अनि अब, हे मेरो छोराहरू, मलाई सुन!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 मेरो शिक्षाहरूलाई सुन अनि ज्ञानी बन,
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 जुन मानिसले मेरो कुरा सुन्छ, त्यही मानिस नै भाग्यमानी हुनेछ, जसले दिनहुँ मेरो ढोकामा आँखा लगाइरहन्छ,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 किनभने जसले मलाई पाउँछ, उसले जीवन पाँउछ।
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 तर जसले मेरो बिरूद्ध पाप गर्छ, उसले आफैंलाई हानी पुर्याँउछ।
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.