Provérbios 8
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI
1 के ज्ञानले तिमीलाई बोलाउँदैन र?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 ऊ अग्लो ठाउँहरू माथि उभिन्छे
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 ऊ शहरको प्रवेशद्वार नजिक छे
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 ज्ञानले भन्छे, “हे मानिस हो, म तिमीहरूलाई आह्वान गर्दछु,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 तिमीहरू जो अनुभवी छैनौ भने ज्ञानी हुन सिक।
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 तिमीहरू सुन, म जुन कुराहरू सिकाउँछु, तिनीहरू महत्वपूर्ण छन्।
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 मेरा वचनहरू सत्य हुन।
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 मेरो मुखबाट निस्केका सबै वचनहरू सही तथा न्यायपूर्ण हुन्छन्
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 यी सब भनाईहरू समझ हुने मानिसहरूको लागि स्पष्ट छन्
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 मैले दिएका उपदेशहरू स्वीकार गर, कारण तिनीहरू चाँदी भन्दा असल छन्,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 ज्ञान मोतीहरू भन्दा अझ उत्तम हो।
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “म ज्ञान हुँ।
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 परमप्रभुको डर मान्नु नै दुष्टतालाई घृणा गर्नु हो।
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 मसंग राम्रो सल्लाह अनि स्वास्थ्य ज्ञान छ।
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 मेरै सहायतामा राजाहरूले राज गर्छन्,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 राजकुमारहरू, राजकीय मानिसहरू,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 म ती मानिसहरूलाई प्रेम गर्छु, ज-जसले मलाई प्रेम गर्छन्
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 धन दौलत र आदर मसित रहन्छ,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 मैले दिएका भेटीहरू शुद्ध चाँदी भन्दा असल छन्
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 म मानिसहरूलाई सही मार्गमा डोर्याँउछु,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 मलाई मन पराउनेहरूलाई सम्पत्ति दिन्छु,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “परमप्रभुले उहाँको प्राचीन कार्यहरू भन्दा पहिला
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 यो संसार सृजना गरिनु भन्दा पहिला
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 जब त्यहाँ भूमध्यसागर थिएन, म जन्मिएको थिएँ।
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 पर्वतहरूलाई तिनीहरूको ठाउँमा राख्नु भन्दा अघि, पहाडहरू हुनु भन्दा अघि,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 परमप्रभुले पृथ्वी रच्नु भन्दा पहिल्यै, खेत सृजना गर्नु भन्दा पहिल्यै,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 जब परमप्रभुले आकाश सृष्टि गर्नु भयो, म त्यहाँ थिएँ।
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 जब उहाँले आकाशमा बादल राखेर
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 उहाँले समुद्रको सिमाना तोक्दा
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 म उहाँको छेउमा एउटा प्रिय बालक झैं थिएँ। म दिन प्रतिदिन उहाँको खुशीयालिमा थिएँ।
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 म उहाँले सृष्टि गर्नु भएको संसारमा आनन्द लिन्छु,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “अनि अब, हे मेरो छोराहरू, मलाई सुन!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 मेरो शिक्षाहरूलाई सुन अनि ज्ञानी बन,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 जुन मानिसले मेरो कुरा सुन्छ, त्यही मानिस नै भाग्यमानी हुनेछ, जसले दिनहुँ मेरो ढोकामा आँखा लगाइरहन्छ,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 किनभने जसले मलाई पाउँछ, उसले जीवन पाँउछ।
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 तर जसले मेरो बिरूद्ध पाप गर्छ, उसले आफैंलाई हानी पुर्याँउछ।
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.