Provérbios 8

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 के ज्ञानले तिमीलाई बोलाउँदैन र?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 ऊ अग्लो ठाउँहरू माथि उभिन्छे
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 ऊ शहरको प्रवेशद्वार नजिक छे
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 ज्ञानले भन्छे, “हे मानिस हो, म तिमीहरूलाई आह्वान गर्दछु,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 तिमीहरू जो अनुभवी छैनौ भने ज्ञानी हुन सिक।
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 तिमीहरू सुन, म जुन कुराहरू सिकाउँछु, तिनीहरू महत्वपूर्ण छन्।
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 मेरा वचनहरू सत्य हुन।
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 मेरो मुखबाट निस्केका सबै वचनहरू सही तथा न्यायपूर्ण हुन्छन्
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 यी सब भनाईहरू समझ हुने मानिसहरूको लागि स्पष्ट छन्
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 मैले दिएका उपदेशहरू स्वीकार गर, कारण तिनीहरू चाँदी भन्दा असल छन्,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ज्ञान मोतीहरू भन्दा अझ उत्तम हो।
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “म ज्ञान हुँ।
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 परमप्रभुको डर मान्नु नै दुष्टतालाई घृणा गर्नु हो।
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 मसंग राम्रो सल्लाह अनि स्वास्थ्य ज्ञान छ।
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 मेरै सहायतामा राजाहरूले राज गर्छन्,
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 राजकुमारहरू, राजकीय मानिसहरू,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 म ती मानिसहरूलाई प्रेम गर्छु, ज-जसले मलाई प्रेम गर्छन्
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 धन दौलत र आदर मसित रहन्छ,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 मैले दिएका भेटीहरू शुद्ध चाँदी भन्दा असल छन्
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 म मानिसहरूलाई सही मार्गमा डोर्याँउछु,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 मलाई मन पराउनेहरूलाई सम्पत्ति दिन्छु,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “परमप्रभुले उहाँको प्राचीन कार्यहरू भन्दा पहिला
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 यो संसार सृजना गरिनु भन्दा पहिला
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब त्यहाँ भूमध्यसागर थिएन, म जन्मिएको थिएँ।
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 पर्वतहरूलाई तिनीहरूको ठाउँमा राख्नु भन्दा अघि, पहाडहरू हुनु भन्दा अघि,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 परमप्रभुले पृथ्वी रच्नु भन्दा पहिल्यै, खेत सृजना गर्नु भन्दा पहिल्यै,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 जब परमप्रभुले आकाश सृष्टि गर्नु भयो, म त्यहाँ थिएँ।
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 जब उहाँले आकाशमा बादल राखेर
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 उहाँले समुद्रको सिमाना तोक्दा
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 म उहाँको छेउमा एउटा प्रिय बालक झैं थिएँ। म दिन प्रतिदिन उहाँको खुशीयालिमा थिएँ।
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 म उहाँले सृष्टि गर्नु भएको संसारमा आनन्द लिन्छु,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “अनि अब, हे मेरो छोराहरू, मलाई सुन!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 मेरो शिक्षाहरूलाई सुन अनि ज्ञानी बन,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 जुन मानिसले मेरो कुरा सुन्छ, त्यही मानिस नै भाग्यमानी हुनेछ, जसले दिनहुँ मेरो ढोकामा आँखा लगाइरहन्छ,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 किनभने जसले मलाई पाउँछ, उसले जीवन पाँउछ।
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 तर जसले मेरो बिरूद्ध पाप गर्छ, उसले आफैंलाई हानी पुर्याँउछ।
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.