Provérbios 8

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 के ज्ञानले तिमीलाई बोलाउँदैन र?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 ऊ अग्लो ठाउँहरू माथि उभिन्छे
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 ऊ शहरको प्रवेशद्वार नजिक छे
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 ज्ञानले भन्छे, “हे मानिस हो, म तिमीहरूलाई आह्वान गर्दछु,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 तिमीहरू जो अनुभवी छैनौ भने ज्ञानी हुन सिक।
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 तिमीहरू सुन, म जुन कुराहरू सिकाउँछु, तिनीहरू महत्वपूर्ण छन्।
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 मेरा वचनहरू सत्य हुन।
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 मेरो मुखबाट निस्केका सबै वचनहरू सही तथा न्यायपूर्ण हुन्छन्
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 यी सब भनाईहरू समझ हुने मानिसहरूको लागि स्पष्ट छन्
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 मैले दिएका उपदेशहरू स्वीकार गर, कारण तिनीहरू चाँदी भन्दा असल छन्,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ज्ञान मोतीहरू भन्दा अझ उत्तम हो।
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “म ज्ञान हुँ।
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 परमप्रभुको डर मान्नु नै दुष्टतालाई घृणा गर्नु हो।
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 मसंग राम्रो सल्लाह अनि स्वास्थ्य ज्ञान छ।
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 मेरै सहायतामा राजाहरूले राज गर्छन्,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 राजकुमारहरू, राजकीय मानिसहरू,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 म ती मानिसहरूलाई प्रेम गर्छु, ज-जसले मलाई प्रेम गर्छन्
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 धन दौलत र आदर मसित रहन्छ,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 मैले दिएका भेटीहरू शुद्ध चाँदी भन्दा असल छन्
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 म मानिसहरूलाई सही मार्गमा डोर्याँउछु,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 मलाई मन पराउनेहरूलाई सम्पत्ति दिन्छु,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “परमप्रभुले उहाँको प्राचीन कार्यहरू भन्दा पहिला
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 यो संसार सृजना गरिनु भन्दा पहिला
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब त्यहाँ भूमध्यसागर थिएन, म जन्मिएको थिएँ।
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 पर्वतहरूलाई तिनीहरूको ठाउँमा राख्नु भन्दा अघि, पहाडहरू हुनु भन्दा अघि,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 परमप्रभुले पृथ्वी रच्नु भन्दा पहिल्यै, खेत सृजना गर्नु भन्दा पहिल्यै,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 जब परमप्रभुले आकाश सृष्टि गर्नु भयो, म त्यहाँ थिएँ।
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 जब उहाँले आकाशमा बादल राखेर
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 उहाँले समुद्रको सिमाना तोक्दा
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 म उहाँको छेउमा एउटा प्रिय बालक झैं थिएँ। म दिन प्रतिदिन उहाँको खुशीयालिमा थिएँ।
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 म उहाँले सृष्टि गर्नु भएको संसारमा आनन्द लिन्छु,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “अनि अब, हे मेरो छोराहरू, मलाई सुन!
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 मेरो शिक्षाहरूलाई सुन अनि ज्ञानी बन,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 जुन मानिसले मेरो कुरा सुन्छ, त्यही मानिस नै भाग्यमानी हुनेछ, जसले दिनहुँ मेरो ढोकामा आँखा लगाइरहन्छ,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 किनभने जसले मलाई पाउँछ, उसले जीवन पाँउछ।
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 तर जसले मेरो बिरूद्ध पाप गर्छ, उसले आफैंलाई हानी पुर्याँउछ।
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.