Jó 32
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC
1 त्यसपछि अय्यूबका तीनैजना साथीहरूले अय्यूबलाई जवाफ दिन छाडे। तिनीहरूले जवाफ दिन छाडे किनभने अय्यूब निर्दोष थिएँ भनी विश्वास्त थियो।
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 तर त्यहाँ बारकेलका छोरो एलीहू भन्ने एक जवान केटो थियो। बारकेल बज नाउँका एउटा मानिसका वंशका थिए। एलीहू रामका परिवारका थियो। एलीहू अय्यूबसंग अत्यन्त क्रोधित भयो। किनभने अय्यूबले स्वयं परमेश्वर भन्दा अझ धार्मिक हुँ भन्दै थियो।
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 एलीहू अय्यूबका तीनजना साथीहरूसँग पनि क्रोधित थियो। किनभने अय्यूबका साथीहरूले अय्यूबका प्रश्नहरूको ठीक जवाफ दिन सकेनन्। तिनीहरूले अय्यूब गल्ती थियो भनेर प्रमाण गर्न सकेनन्।
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 अय्यूब र तिनका साथीहरू सबै एलीहू भन्दा जेठा थिए। यसकारण सबैले भनी सकुञ्जेल उसले पर्ख्यो। त्यसपछि उसले पनि बोल्न सक्छु भन्ने अनुभव गर्यो।
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 अनि जब एलीहूले देखे कि अय्यूबका साथीहरूले उनलाई उत्तर दिनु असमर्थ थिए, त्यो रिसायो।
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 यसकारण उसले भन्न थाल्यो। उसले भन्योः
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 म स्वयंले सोचें, ‘बूढा मानिसहरू पहिला बोल्नु पर्छ।
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 तर परमेश्वरको आत्माले मानिसलाई ज्ञानी बनाउँछ।
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 बृद्ध मानिसहरू मात्र ज्ञानी हुँदैनन्।
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 “यसकारण दया गरेर मेरो कुरामा ध्यान देऊ।
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 जब तिमीहरू बोल्यौ मैले खुब धीरजसाथ पर्खें।
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 तिमीहरूले भनेका कुराहरू मैले होशियारी साथ सुने।
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 तिमीहरू तीनजना मानिसहरूले भन्न सकेनौ कि तिमीहरूले ज्ञान प्राप्त गरेका छौ।
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 अय्यूबले मलाई आफ्नो तर्कहरू प्रस्तुत गरेन,
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 “अय्यूब, ती मानिसहरूले साहस हराए।
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 अय्यूब, तिमीलाई जवाफ दिनलाई मैले तीनजना मानिसहरूलाई पर्खें,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 यसैले अब तिमीलाई म जवाफ दिनेछु।
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 म कुरै कुराहरूले भरिएकोछु कि
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 म नयाँ दाखरस हालेको छालाको थैलो जस्तै छु जुन खोलिएकै छैन।
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 यसकारण म बोल्नै पर्छ तब मात्र म शान्तिको सास फेर्ने छु।
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 मैले अय्यूबसँग त्यस्तै व्यवहार गर्नुपर्छ जसरी म अन्य मानिसहरूलाई गदर्थें।
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 म अन्य मानिस सरह कसैलाई निको व्यवहार गर्न सक्तिन।
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.