Jó 32

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 त्यसपछि अय्यूबका तीनैजना साथीहरूले अय्यूबलाई जवाफ दिन छाडे। तिनीहरूले जवाफ दिन छाडे किनभने अय्यूब निर्दोष थिएँ भनी विश्वास्त थियो।
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 तर त्यहाँ बारकेलका छोरो एलीहू भन्ने एक जवान केटो थियो। बारकेल बज नाउँका एउटा मानिसका वंशका थिए। एलीहू रामका परिवारका थियो। एलीहू अय्यूबसंग अत्यन्त क्रोधित भयो। किनभने अय्यूबले स्वयं परमेश्वर भन्दा अझ धार्मिक हुँ भन्दै थियो।
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 एलीहू अय्यूबका तीनजना साथीहरूसँग पनि क्रोधित थियो। किनभने अय्यूबका साथीहरूले अय्यूबका प्रश्नहरूको ठीक जवाफ दिन सकेनन्। तिनीहरूले अय्यूब गल्ती थियो भनेर प्रमाण गर्न सकेनन्।
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 अय्यूब र तिनका साथीहरू सबै एलीहू भन्दा जेठा थिए। यसकारण सबैले भनी सकुञ्जेल उसले पर्ख्यो। त्यसपछि उसले पनि बोल्न सक्छु भन्ने अनुभव गर्यो।
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 अनि जब एलीहूले देखे कि अय्यूबका साथीहरूले उनलाई उत्तर दिनु असमर्थ थिए, त्यो रिसायो।
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 यसकारण उसले भन्न थाल्यो। उसले भन्योः
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 म स्वयंले सोचें, ‘बूढा मानिसहरू पहिला बोल्नु पर्छ।
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 तर परमेश्वरको आत्माले मानिसलाई ज्ञानी बनाउँछ।
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 बृद्ध मानिसहरू मात्र ज्ञानी हुँदैनन्।
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 “यसकारण दया गरेर मेरो कुरामा ध्यान देऊ।
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 जब तिमीहरू बोल्यौ मैले खुब धीरजसाथ पर्खें।
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 तिमीहरूले भनेका कुराहरू मैले होशियारी साथ सुने।
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 तिमीहरू तीनजना मानिसहरूले भन्न सकेनौ कि तिमीहरूले ज्ञान प्राप्त गरेका छौ।
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 अय्यूबले मलाई आफ्नो तर्कहरू प्रस्तुत गरेन,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “अय्यूब, ती मानिसहरूले साहस हराए।
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 अय्यूब, तिमीलाई जवाफ दिनलाई मैले तीनजना मानिसहरूलाई पर्खें,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 यसैले अब तिमीलाई म जवाफ दिनेछु।
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 म कुरै कुराहरूले भरिएकोछु कि
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 म नयाँ दाखरस हालेको छालाको थैलो जस्तै छु जुन खोलिएकै छैन।
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 यसकारण म बोल्नै पर्छ तब मात्र म शान्तिको सास फेर्ने छु।
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 मैले अय्यूबसँग त्यस्तै व्यवहार गर्नुपर्छ जसरी म अन्य मानिसहरूलाई गदर्थें।
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 म अन्य मानिस सरह कसैलाई निको व्यवहार गर्न सक्तिन।
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.