Jó 32

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 त्यसपछि अय्यूबका तीनैजना साथीहरूले अय्यूबलाई जवाफ दिन छाडे। तिनीहरूले जवाफ दिन छाडे किनभने अय्यूब निर्दोष थिएँ भनी विश्वास्त थियो।
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 तर त्यहाँ बारकेलका छोरो एलीहू भन्ने एक जवान केटो थियो। बारकेल बज नाउँका एउटा मानिसका वंशका थिए। एलीहू रामका परिवारका थियो। एलीहू अय्यूबसंग अत्यन्त क्रोधित भयो। किनभने अय्यूबले स्वयं परमेश्वर भन्दा अझ धार्मिक हुँ भन्दै थियो।
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 एलीहू अय्यूबका तीनजना साथीहरूसँग पनि क्रोधित थियो। किनभने अय्यूबका साथीहरूले अय्यूबका प्रश्नहरूको ठीक जवाफ दिन सकेनन्। तिनीहरूले अय्यूब गल्ती थियो भनेर प्रमाण गर्न सकेनन्।
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 अय्यूब र तिनका साथीहरू सबै एलीहू भन्दा जेठा थिए। यसकारण सबैले भनी सकुञ्जेल उसले पर्ख्यो। त्यसपछि उसले पनि बोल्न सक्छु भन्ने अनुभव गर्यो।
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 अनि जब एलीहूले देखे कि अय्यूबका साथीहरूले उनलाई उत्तर दिनु असमर्थ थिए, त्यो रिसायो।
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 यसकारण उसले भन्न थाल्यो। उसले भन्योः
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 म स्वयंले सोचें, ‘बूढा मानिसहरू पहिला बोल्नु पर्छ।
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 तर परमेश्वरको आत्माले मानिसलाई ज्ञानी बनाउँछ।
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 बृद्ध मानिसहरू मात्र ज्ञानी हुँदैनन्।
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 “यसकारण दया गरेर मेरो कुरामा ध्यान देऊ।
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 जब तिमीहरू बोल्यौ मैले खुब धीरजसाथ पर्खें।
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 तिमीहरूले भनेका कुराहरू मैले होशियारी साथ सुने।
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 तिमीहरू तीनजना मानिसहरूले भन्न सकेनौ कि तिमीहरूले ज्ञान प्राप्त गरेका छौ।
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 अय्यूबले मलाई आफ्नो तर्कहरू प्रस्तुत गरेन,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 “अय्यूब, ती मानिसहरूले साहस हराए।
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 अय्यूब, तिमीलाई जवाफ दिनलाई मैले तीनजना मानिसहरूलाई पर्खें,
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 यसैले अब तिमीलाई म जवाफ दिनेछु।
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 म कुरै कुराहरूले भरिएकोछु कि
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 म नयाँ दाखरस हालेको छालाको थैलो जस्तै छु जुन खोलिएकै छैन।
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 यसकारण म बोल्नै पर्छ तब मात्र म शान्तिको सास फेर्ने छु।
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 मैले अय्यूबसँग त्यस्तै व्यवहार गर्नुपर्छ जसरी म अन्य मानिसहरूलाई गदर्थें।
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 म अन्य मानिस सरह कसैलाई निको व्यवहार गर्न सक्तिन।
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.