Jó 31

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “मैले आफ्नो आँखासित सम्झौता गरेको छु कि
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 परमेश्वरले स्वर्गबाट ठहराउनु भएको भाग कुन चाहिं हो?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 परमेश्वरले दुष्टको निम्ति नाश पठाउनु हुन्छ,
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 मेरो चाल परमेश्वरले जान्नु हुन्छ
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 “यदि झूटो कुरोसित मेरो केही सरोकार भएको भए
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 न्यायको तराजुमा परमेश्वरले मलाई तौलून्
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 यदि मेरो पाइला कुमार्ग तिर लम्कीएको भए,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 मैले रोपेको अन्न अर्कोले खावोस,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 “यदि मेरो मन कुनै स्त्रीले मोहित पारेको रहेछ भने
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 मेरी पत्नीले अर्को मानिसको लागि खाना तयार पारोस्,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 किन? किनभने सम्भोग लाजलाग्ने कुरा हो,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 त्यो त नाश गर्ने आगो हुनेछ,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 “मैले मेरो दास वा दासीको बिन्ती इन्कार गरेको भए,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 परमेश्वरको अघाडी जाँदा म के गर्ने?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 परमेश्वरले मलाई मेरी आमाको गर्भमा रच्नुभयो र तिनीहरूलाई पनि तिनीहरूकी आमाको गर्भमा रच्नुभयो,
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 “गरीबहरूलाई तिनीहरूको चाहिएका कुरा दिनलाई मैले इन्कार गरेको छैन,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 म स्वार्थी भएको छैन, मैले टुहुराहरूलाई भोकै राखेको छैन।
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 तर मेरो युवा अवस्थादेखि, टुहुराहरूलाई बाबु जस्तै भएर हुर्काएँ,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 जब म मानिसहरू पीडित भएको देख्छु किनभने तिनीहरूसँग लगाउने लुगा छैन।
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 मैले सधैं तिनीहरूलाई लगाउने लुगाहरू दिएँ।
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 फाटकमा न्यायकर्ताहरूले टुहुराहरूको विरूद्धमा मेरो पक्ष लिनेछन् भनी जान्दा जान्दै पनि
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 यदि मैले त्यस्तो कहिल्यै गरे भने
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 तर मैले त्यस्तो नराम्रो काम गरिनँ।
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 “मैले कहिले पनि आफ्नो धनमा भरोसा गरिन।
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 म धनी थिएँ
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 मैले कहिल्यै पनि उज्वल घाम
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 मेरो हृदय गुप्तरूपमा वहकाइएको थिएन
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 त्यो पनि पाप हो त्यसले दण्ड दिनै पर्छ।
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 “जब मेरो शत्रुहरू नष्ट भए
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 शत्रुलाई सरापेर मेरो मुखलाई पाप कार्य गर्ने दिइनँ।
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 मेरा घरका सबै मानिसहरू जान्दछन कि
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 परदेशीहरू गल्लीमा सुत्न नपरोस भनी
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 अन्य मानिसहरूले आफ्नो अपराधहरू लुकाउने कोशिश गर्छन
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 मानिसहरूले के भन्लान भन्ने कुरामा म डराएँ। त्यस्तो भयले मलाई कहिल्यै नराम्रो कार्य गर्न दिएन।
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 “अहो! कसैले मेरो कुरामा ध्यान दिओस् भन्ने म कामना गर्छु।
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 तब म त्यो चिन्ह स्वरूप मेरो घाँटी वरिपरि बाँध्नेछु
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 यदि परमेश्वरले त्यसो गर्नुभयो भने, तब मैले गरेका सारा कुराहरू म व्याख्या गर्न सकूँला।
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 “मैले कसैबाट जमीन चोरिनँ
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 मले सधैं किसानहरूलाई खाद्यन्नको निम्ति पैसा दिएँ, जो मैले भूमिबाट प्राप्त गरें
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 यदि मैले सर्वदा त्यस्तो दुष्ट कामहरू गरेको भए गहूँ र जौं उम्रिनुको सट्टामा
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.