Jó 31

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “मैले आफ्नो आँखासित सम्झौता गरेको छु कि
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 परमेश्वरले स्वर्गबाट ठहराउनु भएको भाग कुन चाहिं हो?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 परमेश्वरले दुष्टको निम्ति नाश पठाउनु हुन्छ,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 मेरो चाल परमेश्वरले जान्नु हुन्छ
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “यदि झूटो कुरोसित मेरो केही सरोकार भएको भए
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 न्यायको तराजुमा परमेश्वरले मलाई तौलून्
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 यदि मेरो पाइला कुमार्ग तिर लम्कीएको भए,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 मैले रोपेको अन्न अर्कोले खावोस,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 “यदि मेरो मन कुनै स्त्रीले मोहित पारेको रहेछ भने
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 मेरी पत्नीले अर्को मानिसको लागि खाना तयार पारोस्,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 किन? किनभने सम्भोग लाजलाग्ने कुरा हो,
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 त्यो त नाश गर्ने आगो हुनेछ,
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 “मैले मेरो दास वा दासीको बिन्ती इन्कार गरेको भए,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 परमेश्वरको अघाडी जाँदा म के गर्ने?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 परमेश्वरले मलाई मेरी आमाको गर्भमा रच्नुभयो र तिनीहरूलाई पनि तिनीहरूकी आमाको गर्भमा रच्नुभयो,
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 “गरीबहरूलाई तिनीहरूको चाहिएका कुरा दिनलाई मैले इन्कार गरेको छैन,
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 म स्वार्थी भएको छैन, मैले टुहुराहरूलाई भोकै राखेको छैन।
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 तर मेरो युवा अवस्थादेखि, टुहुराहरूलाई बाबु जस्तै भएर हुर्काएँ,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 जब म मानिसहरू पीडित भएको देख्छु किनभने तिनीहरूसँग लगाउने लुगा छैन।
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 मैले सधैं तिनीहरूलाई लगाउने लुगाहरू दिएँ।
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 फाटकमा न्यायकर्ताहरूले टुहुराहरूको विरूद्धमा मेरो पक्ष लिनेछन् भनी जान्दा जान्दै पनि
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 यदि मैले त्यस्तो कहिल्यै गरे भने
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 तर मैले त्यस्तो नराम्रो काम गरिनँ।
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 “मैले कहिले पनि आफ्नो धनमा भरोसा गरिन।
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 म धनी थिएँ
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 मैले कहिल्यै पनि उज्वल घाम
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 मेरो हृदय गुप्तरूपमा वहकाइएको थिएन
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 त्यो पनि पाप हो त्यसले दण्ड दिनै पर्छ।
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 “जब मेरो शत्रुहरू नष्ट भए
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 शत्रुलाई सरापेर मेरो मुखलाई पाप कार्य गर्ने दिइनँ।
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 मेरा घरका सबै मानिसहरू जान्दछन कि
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 परदेशीहरू गल्लीमा सुत्न नपरोस भनी
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 अन्य मानिसहरूले आफ्नो अपराधहरू लुकाउने कोशिश गर्छन
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 मानिसहरूले के भन्लान भन्ने कुरामा म डराएँ। त्यस्तो भयले मलाई कहिल्यै नराम्रो कार्य गर्न दिएन।
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 “अहो! कसैले मेरो कुरामा ध्यान दिओस् भन्ने म कामना गर्छु।
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 तब म त्यो चिन्ह स्वरूप मेरो घाँटी वरिपरि बाँध्नेछु
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 यदि परमेश्वरले त्यसो गर्नुभयो भने, तब मैले गरेका सारा कुराहरू म व्याख्या गर्न सकूँला।
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 “मैले कसैबाट जमीन चोरिनँ
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 मले सधैं किसानहरूलाई खाद्यन्नको निम्ति पैसा दिएँ, जो मैले भूमिबाट प्राप्त गरें
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 यदि मैले सर्वदा त्यस्तो दुष्ट कामहरू गरेको भए गहूँ र जौं उम्रिनुको सट्टामा
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.