Jó 28
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ
1 “त्यहाँ सुन र चाँदीका खानीहरू छन्
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 मानिसहरूले जमीन खनेर फलाम निकाल्छन
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 कर्मीहरूले गुफामा प्रकाश लैजान्छन।
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 मानिसहरूले बसो-बास गरेको जग्गा भन्दा धेरै टाडोमा अथवा मानिसहरूको पाइला कहिल्यै नपराको ठाउँमा कर्मीहरूले खानी पइल्याउने बाटो खन्छन्।
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 जमीनमाथि अन्न उम्रन्छ।
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 जमीनमनि बहुमूल्य धातुहरू
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 जङ्गली चरा-चुरूङ्गीहरूले जमीन मनिको बाटोहरूको बारेमा जान्दैनन्।
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 जङ्गली पशुहरू त्यस्ता बाटोहरूमा हिंडेका छैनन।
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 कर्मीहरूले कडा ढुङ्गाहरू खन्छन्।
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 कर्मीहरूले चट्टानहरू काटेर सुरूङ्ग बनाएका छन्।
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 कर्मीहरूले पानी रोक्नको लागि बाँध बनाउँछन।
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 “तर मानिसहरूले ज्ञान कहाँ पाउन सक्छन?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 हामी जान्दैनौं ज्ञान कति बहुमूल्य वस्तु हो।
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 महासागर गहिरो भन्दछ, ‘ज्ञान यहाँ मसित छैन।’
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 तिमीहरूले शुद्ध सुन दिएर पनि ज्ञान किन्न सक्तैनौ।
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 तिमीहरूले ओपीरका सुन अथवा बहुमूल्य ढुङ्गा
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 ज्ञान सुन अथवा स्फटिकभन्दा बहुमूल्य हो।
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 ज्ञान मूगा अनि बिल्लोर जस्ता मणिहरू भन्दा बहुमूल्य हो।
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 कूश देशको पुष्पराज ज्ञानभन्दा बहुमूल्य होइन।
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 “यसकारण ज्ञान कहाँबाट आउँदछ?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 ज्ञान पृथ्वीमा भएका सबै प्राणपूर्ण जीवहरूदेखि गोप्य रहँदछ।
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 मृत्यु र विनाशले भन्दछ, ‘हामीमा ज्ञान छैन।
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “केवल परमेश्वरले मात्र ज्ञानको बाटो जान्नु हुन्छ।
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 परमेश्वरले मात्र पृथ्वीको अन्तसम्म देख्न सक्नु हुन्छ
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 परमेश्वरले बतासलाई शक्ति दिनु भएको छ।
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 पानी कहाँ वर्षाउनु पर्छ परमेश्वरले मात्र निर्णय गर्नु हुन्छ।
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 त्यस समय परमेश्वरले ज्ञान देख्नु भयो अनि यस विषयमा सोच्नु भयो।
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 अनि परमेश्वरले मानिसहरूलाई भन्नुभयो, ‘परमेश्वरको डर र सम्मान नै ज्ञान हो।
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.