Jó 14

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अय्यूबले भने,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 मानिसको जीवन एउटा फूल जस्तो छ।
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 त्यो सत्य हो, तर परमेश्वरले, म प्रति हेर्नु हुनेछ,
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 “म इच्छा गर्छु कसैले केही मैला चीज लिएर त्यसलाई सफा पारोस।
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 मानिसको जीवन सीमित छ परमेश्वर तपाईंले निर्णय गर्नुभयो कति लामो मानिस बाँच्छ?
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 यसैले परमेश्वर, हामीलाई हेर्न छोडिदिनु हवस।
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “त्यहाँ एउटा रूखको आशा छ।
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 यसको जराहरू भूईंमा बुढो भएर उम्रेला
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 तर पानीमा यो फेरि उम्रनेछ।
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 तर जब मानिस मर्छ, ऊ लोप हुन्छ।
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 नदीहरू सूखा नभइञ्जेलसम्म तिमीहरूले पानी समुद्रबाट लैजान सकौंला,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 जब कुनै मानिस मर्छ,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 “म चाहन्छु तिमीहरूले मलाई मेरो चिहानमा लुकाई राख्नेछौ।
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 यदि एकजना मानिस मर्छ, के ऊ फेरि जीउँदो हुन्छ?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 परमेश्वर, तपाईंले मलाई बोलाउनु हुनेछ
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 तब तपाईंले मेरो प्रत्येक पाइलालाई ध्यान दिनुहुन्छ,
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 तपाईंले मेरो पापहरूलाई थैलोमा मोहर लगाएर राख्नु हुनेछ।
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 “पर्वतहरू ढल्छ अनि टुक्रा-टुक्रा भएर जान्छ।
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 पानी ढुङ्गहरूमाथि बहँदा तिनीहरूलाई खियाउँछ
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 तपाईंले तिनीहरूलाई,
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 यदि उहाँका छोराहरूका सम्मानित, उहाँलाई कहिल्यै थाहा हुँदैन।
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 त्यो मानिसले आफ्ना शरीरमा खाली पीडा मात्र अनुभव गर्दछ,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.