Jó 14

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अय्यूबले भने,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 मानिसको जीवन एउटा फूल जस्तो छ।
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 त्यो सत्य हो, तर परमेश्वरले, म प्रति हेर्नु हुनेछ,
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 “म इच्छा गर्छु कसैले केही मैला चीज लिएर त्यसलाई सफा पारोस।
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 मानिसको जीवन सीमित छ परमेश्वर तपाईंले निर्णय गर्नुभयो कति लामो मानिस बाँच्छ?
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 यसैले परमेश्वर, हामीलाई हेर्न छोडिदिनु हवस।
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “त्यहाँ एउटा रूखको आशा छ।
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 यसको जराहरू भूईंमा बुढो भएर उम्रेला
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 तर पानीमा यो फेरि उम्रनेछ।
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 तर जब मानिस मर्छ, ऊ लोप हुन्छ।
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 नदीहरू सूखा नभइञ्जेलसम्म तिमीहरूले पानी समुद्रबाट लैजान सकौंला,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 जब कुनै मानिस मर्छ,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 “म चाहन्छु तिमीहरूले मलाई मेरो चिहानमा लुकाई राख्नेछौ।
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 यदि एकजना मानिस मर्छ, के ऊ फेरि जीउँदो हुन्छ?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 परमेश्वर, तपाईंले मलाई बोलाउनु हुनेछ
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 तब तपाईंले मेरो प्रत्येक पाइलालाई ध्यान दिनुहुन्छ,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 तपाईंले मेरो पापहरूलाई थैलोमा मोहर लगाएर राख्नु हुनेछ।
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “पर्वतहरू ढल्छ अनि टुक्रा-टुक्रा भएर जान्छ।
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 पानी ढुङ्गहरूमाथि बहँदा तिनीहरूलाई खियाउँछ
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 तपाईंले तिनीहरूलाई,
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 यदि उहाँका छोराहरूका सम्मानित, उहाँलाई कहिल्यै थाहा हुँदैन।
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 त्यो मानिसले आफ्ना शरीरमा खाली पीडा मात्र अनुभव गर्दछ,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.