Salmos 91

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 «For du, Herre, er mi livd,» segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 «Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.