Salmos 69
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim. Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.