Salmos 69
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim. Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.