Salmos 66
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.