Salmos 66
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.