Salmos 66
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.