Salmos 66
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Celebrai com júbilo a Deus, todas as terras.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Dizei a Deus: Quão tremendo és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Todos os moradores da terra te adorarão e te cantarão; cantarão o teu nome. (Selá.)
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Vinde, e vede as obras de Deus: é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá.)
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor,
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Tu nos puseste na rede; afligiste os nossos lombos,
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar espaçoso.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá.)
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu atender à iniqüidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.