Salmos 66

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Vinde e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumaça de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Vinde e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.