Salmos 66
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.