Salmos 66

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.