Salmos 66
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.