Salmos 55
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, sela - deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka. Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.