Salmos 55
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, sela - deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka. Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.