Salmos 55
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, sela - deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka. Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.