Salmos 55
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, sela - deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka. Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.