Salmos 55

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. Sela.
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, sela - deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka. Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.