Salmos 139

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Um eg sit eller stend upp, so veit du det, du skynar min tanke langan veg.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Mi gonga og lega røyner du ut, og alle mine vegar kjenner du grant.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 For det er inkje ord på mi tunga - sjå, Herre, du kjenner det alt til fullnads.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Slik kunnskap er meg for underleg, han er for høg, eg kann ikkje greida honom.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 For eg upp til himmelen, so er du der, og reidde eg seng i helheimen, sjå, der er du og.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Tek eg vengjerne til morgonroden, slo eg meg ned ved ytste havet,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 di hand vilde leida meg ogso der, og di høgre hand vilde halda meg fast.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Og sagde eg: «Myrker løyne meg, og ljoset verte natt ikringum meg,»
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 so vilde ikkje heller myrkret gjera noko myrkt for deg, og natti vilde vera ljos som dagen, myrkret vilde vera som ljoset.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Eg takkar deg, av di eg er laga på øgjeleg underfull vis; underfulle er dine verk, og mi sjæl veit det so vel.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Mine bein var ikkje dulde for deg då eg vart laga i løynd, då eg med kunst vart verka djupt i jordi.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Då eg var eit foster, såg dine augo meg, og i di bok vart dei alle uppskrivne, dei dagar som vart fastsette, då ikkje ein av deim var komen.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Og kor dyre dine tankar er for meg, du Gud, kor store summarne er av deim!
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Vil eg telja deim, so er dei fleire enn sand; eg vaknar, og endå er eg hjå deg.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege! og de, blodfuse menner, vik burt frå meg -
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 dei som nemner deg med fulskap, brukar ditt namn til lygn - dine fiendar!
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Skulde eg ikkje, Herre, hata deim som hatar deg, og styggjast ved deim som stend deg imot?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Ransaka meg, Gud, og kjenn mitt hjarta! Prøv meg og kjenn mine tankar!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Og sjå um eg er på veg til pinsla, og leid meg på æveleg veg!
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.