Salmos 139
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Um eg sit eller stend upp, so veit du det, du skynar min tanke langan veg.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Mi gonga og lega røyner du ut, og alle mine vegar kjenner du grant.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For det er inkje ord på mi tunga - sjå, Herre, du kjenner det alt til fullnads.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Slik kunnskap er meg for underleg, han er for høg, eg kann ikkje greida honom.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 For eg upp til himmelen, so er du der, og reidde eg seng i helheimen, sjå, der er du og.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Tek eg vengjerne til morgonroden, slo eg meg ned ved ytste havet,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 di hand vilde leida meg ogso der, og di høgre hand vilde halda meg fast.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Og sagde eg: «Myrker løyne meg, og ljoset verte natt ikringum meg,»
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 so vilde ikkje heller myrkret gjera noko myrkt for deg, og natti vilde vera ljos som dagen, myrkret vilde vera som ljoset.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Eg takkar deg, av di eg er laga på øgjeleg underfull vis; underfulle er dine verk, og mi sjæl veit det so vel.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Mine bein var ikkje dulde for deg då eg vart laga i løynd, då eg med kunst vart verka djupt i jordi.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Då eg var eit foster, såg dine augo meg, og i di bok vart dei alle uppskrivne, dei dagar som vart fastsette, då ikkje ein av deim var komen.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Og kor dyre dine tankar er for meg, du Gud, kor store summarne er av deim!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Vil eg telja deim, so er dei fleire enn sand; eg vaknar, og endå er eg hjå deg.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege! og de, blodfuse menner, vik burt frå meg -
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 dei som nemner deg med fulskap, brukar ditt namn til lygn - dine fiendar!
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Skulde eg ikkje, Herre, hata deim som hatar deg, og styggjast ved deim som stend deg imot?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Ransaka meg, Gud, og kjenn mitt hjarta! Prøv meg og kjenn mine tankar!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Og sjå um eg er på veg til pinsla, og leid meg på æveleg veg!
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.