Salmos 139
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Um eg sit eller stend upp, so veit du det, du skynar min tanke langan veg.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Mi gonga og lega røyner du ut, og alle mine vegar kjenner du grant.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 For det er inkje ord på mi tunga - sjå, Herre, du kjenner det alt til fullnads.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Slik kunnskap er meg for underleg, han er for høg, eg kann ikkje greida honom.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 For eg upp til himmelen, so er du der, og reidde eg seng i helheimen, sjå, der er du og.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Tek eg vengjerne til morgonroden, slo eg meg ned ved ytste havet,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 di hand vilde leida meg ogso der, og di høgre hand vilde halda meg fast.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Og sagde eg: «Myrker løyne meg, og ljoset verte natt ikringum meg,»
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 so vilde ikkje heller myrkret gjera noko myrkt for deg, og natti vilde vera ljos som dagen, myrkret vilde vera som ljoset.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Eg takkar deg, av di eg er laga på øgjeleg underfull vis; underfulle er dine verk, og mi sjæl veit det so vel.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mine bein var ikkje dulde for deg då eg vart laga i løynd, då eg med kunst vart verka djupt i jordi.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Då eg var eit foster, såg dine augo meg, og i di bok vart dei alle uppskrivne, dei dagar som vart fastsette, då ikkje ein av deim var komen.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Og kor dyre dine tankar er for meg, du Gud, kor store summarne er av deim!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Vil eg telja deim, so er dei fleire enn sand; eg vaknar, og endå er eg hjå deg.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege! og de, blodfuse menner, vik burt frå meg -
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 dei som nemner deg med fulskap, brukar ditt namn til lygn - dine fiendar!
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Skulde eg ikkje, Herre, hata deim som hatar deg, og styggjast ved deim som stend deg imot?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Ransaka meg, Gud, og kjenn mitt hjarta! Prøv meg og kjenn mine tankar!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Og sjå um eg er på veg til pinsla, og leid meg på æveleg veg!
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.