Salmos 139

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Um eg sit eller stend upp, so veit du det, du skynar min tanke langan veg.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Mi gonga og lega røyner du ut, og alle mine vegar kjenner du grant.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 For det er inkje ord på mi tunga - sjå, Herre, du kjenner det alt til fullnads.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Slik kunnskap er meg for underleg, han er for høg, eg kann ikkje greida honom.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 For eg upp til himmelen, so er du der, og reidde eg seng i helheimen, sjå, der er du og.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Tek eg vengjerne til morgonroden, slo eg meg ned ved ytste havet,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 di hand vilde leida meg ogso der, og di høgre hand vilde halda meg fast.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Og sagde eg: «Myrker løyne meg, og ljoset verte natt ikringum meg,»
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 so vilde ikkje heller myrkret gjera noko myrkt for deg, og natti vilde vera ljos som dagen, myrkret vilde vera som ljoset.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Eg takkar deg, av di eg er laga på øgjeleg underfull vis; underfulle er dine verk, og mi sjæl veit det so vel.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mine bein var ikkje dulde for deg då eg vart laga i løynd, då eg med kunst vart verka djupt i jordi.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Då eg var eit foster, såg dine augo meg, og i di bok vart dei alle uppskrivne, dei dagar som vart fastsette, då ikkje ein av deim var komen.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Og kor dyre dine tankar er for meg, du Gud, kor store summarne er av deim!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Vil eg telja deim, so er dei fleire enn sand; eg vaknar, og endå er eg hjå deg.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege! og de, blodfuse menner, vik burt frå meg -
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 dei som nemner deg med fulskap, brukar ditt namn til lygn - dine fiendar!
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 Skulde eg ikkje, Herre, hata deim som hatar deg, og styggjast ved deim som stend deg imot?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Ransaka meg, Gud, og kjenn mitt hjarta! Prøv meg og kjenn mine tankar!
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Og sjå um eg er på veg til pinsla, og leid meg på æveleg veg!
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.