Salmos 132

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 «Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 «Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.