Salmos 132

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 «Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 «Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.