Salmos 132

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 «Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 «Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.